Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Complete Plays of Sophocles

    Prev Next


      and as a friend

      sail with me away from here. 1550

      PHILOKTETES

      To Troy!? To the despicable sons

      of Atreus? With this putrid foot?

      NEOPTOLEMOS

      To those who’ll save you and your pus-running foot

      from the pain of rotting away.

      PHILOKTETES

      Meaning what? What’s behind that advice?

      NEOPTOLEMOS

      What I see ahead, if we do this, will be best

      for both of us.

      PHILOKTETES

      Aren’t you ashamed? Saying such a thing

      the gods can hear?

      NEOPTOLEMOS

      What shame? I’m helping out a friend. 1560

      PHILOKTETES

      Helping out the sons of Atreus? Or me?

      NEOPTOLEMOS

      You, I should imagine. Speaking as your friend.

      PHILOKTETES

      How’s that? If you’d turn me over to my enemies?

      NEOPTOLEMOS

      Seeing as you’re down, sir, you shouldn’t be so difficult.

      PHILOKTETES

      You’ll do me in, I just know it . . . talking that way.

      NEOPTOLEMOS

      I won’t, I’m telling you. You don’t understand.

      PHILOKTETES

      Don’t I know the sons of Atreus exiled me here?

      NEOPTOLEMOS

      They did. But now know how

      they would save you!

      PHILOKTETES

      Never happen. Not if it means 1570

      agreeing I’ll go back to Troy.

      NEOPTOLEMOS

      What will I do then, if I can’t convince you

      of anything? Easier for me to shut up, and you

      can live on as you are, with no way out.

      PHILOKTETES

      Let me suffer what’s mine. But you

      with your hand in mine promised

      you’d bring me home. Now, my boy,

      you have to keep that promise.

      No more talk of Troy. I’ve had enough

      of cryings and sorrows. 1580

      NEOPTOLEMOS

      That’s what you want? . . . Let’s go then.

      PHILOKTETES

      Nobly spoken!

      NEOPTOLEMOS

      (offering help)

      Step by step, now. Careful.

      PHILOKTETES

      What I can, I’ll do.

      NEOPTOLEMOS

      But how can I keep from being

      blamed by the Greeks?

      PHILOKTETES

      Don’t give that a thought.

      NEOPTOLEMOS

      I have to. Suppose they attack my country?

      PHILOKTETES

      I’ll be waiting for them.

      NEOPTOLEMOS

      How can you help? 1590

      PHILOKTETES

      Herakles’ bow. That’s how.

      HERAKLES appears on the rocks above them.

      NEOPTOLEMOS

      Meaning what?

      PHILOKTETES

      I’ll make them keep their distance.

      NEOPTOLEMOS

      Then kiss this ground good-bye. We’re going.

      HERAKLES, still unnoticed by PHILOKTETES and NEOPTOLEMOS, steps nearer.

      HERAKLES

      Not yet! Not till you’ve heard

      what I will say, son of Poias!

      Startled, PHILOKTETES and NEOPTOLEMOS turn and look up.

      The voice of Herakles, yes! and this

      is his face. For you I’ve left

      the heavens. To let you know

      what Zeus plans—to keep you 1600

      from going where you’re going,

      and get you to listen to me.

      First, know my own story—how

      after many ordeals I achieved

      as you now see

      the glory that is deathless.

      It’s certain your own sufferings

      are destined to bring you, too,

      to glory. Go with this man to Troy

      where, first, you’ll be cured of this 1610

      horrible disease. The Greek army

      will choose you as its foremost

      warrior. With my bow you will

      kill Paris, who began all this misery.

      You will sack Troy and be honored

      with the choicest spoils. Bring these

      home with you to the Oitan highlands

      to please your father, Poias. The other

      spoils such as common soldiers get

      lay on my funeral pyre: as a tribute 1620

      to my bow.

      (to NEOPTOLEMOS)

      This advice

      goes for you, too, son of Achilles.

      You’re not strong enough to take Troy

      without him. Nor he to take it without you.

      You’re like two lions prowling the same

      grounds, each guarding the other.

      (to PHILOKTETES)

      I’ll send Asklepios

      to Troy, to cure you of your disease,

      for Troy is doomed to fall a second time 1630

      beneath my bow. Yet remember, when

      you sack Troy show piety toward all things

      relating to the gods. To Zeus, nothing

      matters more. The sacred doesn’t die

      when men do. Whether they live or die,

      holiness endures.

      PHILOKTETES

      Voice bringing back so much

      I’ve longed for! You showing yourself

      after so many long years! Your words

      I will not disobey. 1640

      NEOPTOLEMOS

      And I the same.

      HERAKLES

      Don’t waste time then. Move.

      The wind is fair and following.

      The time to act is now.

      HERAKLES vanishes.

      PHILOKTETES

      Come then, just

      let me pay my respects to the land

      I’m leaving . . . . Good-bye, cave, you

      that watched out with me. Good-bye

      you nymphs of the marshy meadows,

      and you, O low groaning ocean 1650

      booming thunder spume

      against the headland—where deep

      within the cave, how often my head

      was drizzled by gusts of southerly wind,

      how often the Mount of Hermes broke

      my own mournful echoes back,

      storming me with my sorrows.

      But now you springs, and you

      Lycean well sacred to Apollo,

      I’m leaving you, at long last 1660

      leaving—

      I had never dared hope

      for this.

      Good-bye, Lemnos, surrounded by sea:

      set me free and uncomplaining

      with smooth sailing where

      a great destiny takes me

      by the counsel of friends

      and, above all, the god who

      subduing everything 1670

      has brought this to pass.

      CHORUS

      Let’s all set off together

      now, praying the nymphs of the sea

      come take us safely home.

      Elektra

      INTRODUCTION

      “HAVEN’T YOU REALIZED THE DEAD . . . ARE ALIVE?”

      Dawn is breaking. From a hilltop in Mycenae, three men—the Elder, Orestes, and Pylades—look down on a palace haunted by three generations of kin murder. The trio has traveled a distance: for two of them this is a long-delayed homecoming.

      The Elder, a trusted, forthright slave, has been a mentor to Orestes, the son of Agamemnon, hero of the Trojan War. Orestes was just a young boy when his father returned from battle. That day, during a celebratory feast, Agamemnon’s wife, Klytemnestra, and her lover, Aegisthus, murdered Agamemnon, splitting his skull with an ax. Orestes’ sister Elektra, fearing for her brother’s life, entrusted Orestes to the Elder, who spirited him away to a safe exile. He grew up in northern Greece, sheltered by Pylades’ family. Elektra has since
    lived in misery, impatiently awaiting her brother’s promised return to avenge their father, while Klytemnestra and Aegisthus, now married, nervously rule Mycenae.

      The Elder now impresses on both younger men the magnitude and urgency of the job ahead. He, too, is impatient with his young master. Their plans must be in place before the palace awakes. Prompted to take charge, Orestes calmly lays out a strategy, aware that Klytemnestra and Aegisthus fear he might at any moment descend on them. He instructs the Elder to pose as a messenger with news that Orestes has died in a horrific chariot accident. Then, their victims’ vigilance relaxed, Orestes and his accomplice Pylades, also in disguise, will carry out the killing. Despite Orestes’ apparent command of the situation, he grows uneasy. Faking his own death could prove a dangerous omen. What if pretending he’s dead precipitates the real thing? Shaking off the thought, he reveals that his motive is not revenge per se, but taking back the power and wealth Aegisthus and his mother have stolen from him.

      For fifth-century Greeks, to “help one’s friends and harm one’s enemies” was an unquestioned maxim governing personal, political, and international conflicts. But Sophocles suggests—at first almost subliminally via the unattractive nature of his main characters—that cycles of revenge ravage those trapped within them as well as their enemies. By portraying Orestes as icily efficient and materialistic, and his sister Elektra as brave but nearly deranged with hatred for her mother and Aegisthus, Sophocles discourages his audience from accepting the looming act of vengeance as a sacred obligation that will ennoble those who undertake it.

      The acrimonious and legalistic debates in the first third of the play, between Klytemnestra and Elektra, reveal the instability of the moral ground each invokes to justify homicide or revenge. Klytemnestra argues that killing Agamemnon was justified. A decade earlier, he had sacrificed their daughter Iphigenia to placate the goddess Artemis and thus gain a favorable wind for the Greek army anxious to sail for Troy. Klytemnestra insists his blood relation to his daughter should have outweighed his obligation to prosecute a war. Elektra counters by saying that the sacrifice of Iphigenia was not criminal: it was a military necessity. Though both claim to argue from the talio, the concept of justice as an “eye for an eye, a life for a life,” each manipulates and ignores evidence and principle. Their legalisms cannot disguise the ferocity of their antipathies. Klytemnestra wanted Agamemnon dead so she could marry Aegisthus. Elektra hates her mother for killing the father she mourns. Sophocles makes clear that it’s impossible to sanction revenge, a gut issue for those involved, simply through analysis and debate. Revenge, the audience realizes, issues from hatred immune to logic or morality.

      When the Elder brings news of Orestes’ ‘death,’ Elektra is devastated and Klytemnestra elated. Orestes and Pylades ratchet up the tension when they arrive with an urn they claim holds Orestes’ ashes and ask to present it to the queen. Moved by his sister’s despair and ravaged appearance, Orestes tells her, with excruciating deliberation, who he really is. But when her out-of-control joy threatens to alert their intended victims, Orestes tries to silence her. Elektra remains oblivious to danger. As her grip on reality grows increasingly tenuous, she confuses the Elder with her dead father and falls to her knees before him. The Elder, untouched, flares up. It seems Orestes and Elektra are too preoccupied with their reunion to realize they have to kill Klytemnestra before her husband and his men return. The Elder must keep them focused on the business at hand. For a moment, it seems doubtful the conspirators fully grasp the seriousness of what they’re doing.

      Athenian audiences in the last half of the fifth century BCE were familiar with previous dramatic versions of Orestes and Elektra, especially Aeschylus’ Oresteia trilogy. Sophocles, departing from Aeschylus’ version of the myth, allows Elektra’s obsession with revenge to absorb and dissolve all other energies and desires. She is disturbed and disturbing. The Chorus of townswomen is by turns supportive and disapproving of her conduct, but to Elektra their sentiments are irrelevant. For her, revenge is an entrenched imperative, and she fully accepts that it has unbalanced her: “[H]ow could I be calm / and rational? Or god-fearing? / Sisters . . . I’m so immersed / in all this evil, how / could I not be evil too?” (343–347).

      Sophocles’ most imaginative departure from Aeschylus involves the seeming omission of the Furies, the ancient, ugly, and relentless divinities who haunt and punish kin murderers. In Aeschylus’ version, they are grotesquely real, a terrifying swarm who appear as the eponymous chorus of his play The Eumenides (literally and ironically, “The Kindly Ones”). Aeschylus’ Furies chase Orestes across Greece until Athena domesticates them by granting them a less violent but more acceptable role. Although Aeschylus shows Orestes suffering the guilt that the Furies inflict on him, he’s eventually cleansed of pollution in Delphi and spared civil punishment by the Areopagus court. Sophocles, however, saw that while priests and jurors may absolve a murderer of public guilt, they cannot undo the mental damage that killing a relative inflicts on the killer.

      R. P. Winnington-Ingram proposed that Sophocles intended his audience to perceive Elektra and Orestes—throughout the entire length of the action—as proxy Furies who pursue and take revenge on Klytemnestra and Aegisthus (1980, 236–247). By taking this revenge, the siblings become first “agents” and then ultimately “victims” of the Furies now embedded in themselves. They suffer a warping of their decency as they pursue a vengeance that in time will be visited on them when a new generation of avengers seeks them or their children out.

      At various moments Orestes elaborates on his foreboding that using his faked death as a ploy to exact revenge will backfire—or, in Winnington-Ingram’s terms, that his role as an agent of revenge will make him its victim: first, he identifies with a soldier, mistakenly reported dead, who returns home alive to find himself revered; later, Elektra cherishes what she thinks are her brother’s ashes and he savors the effect of his death on others; and finally, Aegisthus realizes Orestes did not die in a chariot wreck, but is alive and about to kill him, a living metaphor of how those murdered emerge from death to exact vengeance.

      Aegisthus flinches as he uncovers Klytemnestra’s body.

      Orestes Scare you? An unfamiliar face?

      Aegisthus These men! Have got me—I’ve stumbled

      into a net with no exit. Who are they?

      Orestes Haven’t you realized by now “the dead”—

      as you perversely called them—are alive? (1787–1791)

      The last scene evokes an image of Orestes (and Elektra as well) as victims of the revenge just taken:

      Aegisthus . . . why force me inside? If what

      you plan is just, why do it in the dark?

      What stops you killing me right here?

      Orestes Don’t give me orders. We’re going where

      you killed my father! You’ll die there!

      Aegisthus Must this house witness all the murders

      our family’s suffered—and those still to come?

      Orestes This house will witness yours.

      That much I can predict.

      Aegisthus Your father lacked the foresight you boast of.

      [ . . . ]

      Orestes Justice dealt by the sword

      will keep evil in check. (1812–1821, 1831–1832)

      Orestes might have the last word, but Aegisthus’ ominous prediction conveys an unwelcome truth: when it comes to Greek blood feuds, only the extinction of each and every antagonist ends them. Orestes believes killing Aegisthus and his mother will punish and discourage evil, but Aegisthus’ assertion—that Orestes and Elektra will remain subject to an implacable curse on the house of Atreus—reasserts the self-perpetuating nature of revenge. Newer Furies, Aegisthus is confident, will sooner or later attack and destroy his killers. The abrupt end of the play, which gives no sense of elation at the “mission accomplished” shared by the conspirators, leaves the audience to ponder what indeed do this brother and sister have to celebrate?

      —RB

    &nb
    sp; Elektra

      Translated by Robert Bagg

      CHARACTERS

      ELDER, long-serving slave, teacher, and adviser to Orestes

      ORESTES, son of Agamemnon and Klytemnestra

      Pylades, noble companion of Orestes

      ELEKTRA, daughter of Agamemnon and Klytemnestra, ragged, unkempt, and bruised

      CHORUS of Mycenaean women

      LEADER of the Chorus

      CHRYSÒTHEMIS, daughter of Agamemnon and Klytemnestra

      KLYTEMNESTRA, widow of Agamemnon, wife of Aegisthus, co-murderer of Agamemnon

      Maidservant to Klytemnestra

      Aide to Orestes, male

      AEGISTHUS, husband of Klytemnestra, co-killer of Agamemnon

      The ELDER, ORESTES, and Pylades appear on a backstage hilltop, looking out over the heads of the audience at the cityscape beyond. As the ELDER recognizes familiar landmarks, he directs ORESTES’ attention to them.

      ELDER

      And now, son of the man who commanded

      our armies at Troy! Son of Agamemnon!

      Look! You can see with your own eyes

      the sight you have craved for so long:

      the storied Argos of your dreams.

      Hallowed country, over which

      the horsefly hounded Io, that daughter

      of Înachos Hera made a cow.

      Look there, Orestes. The outdoor market

      named after Wolfkiller Apollo. 10

      On the left is that famous temple of Hera’s.

      Believe it. What you see is Mycenae!

      Gold city, with its house of Pelops

      bloodied by all that death and mayhem.

      Under orders from your sister,

      I carried you away, even

      as your father was being murdered.

      I saved your life! Raised you to take

      revenge—the strapping youth who gives

      his dead father his honor back! 20

      All right, Orestes—you too, Pylades,

      our excellent new friend—our plan

      of attack must be worked out quickly.

      Nothing’s left of the starry night.

      Already you can hear the birds

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026