Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

Sentimentalement, Page 3

Kristina Howells

He walks with long strides,

  And his long legs

  Tread the soft carpet

  Risen by the wind.

  Dew pearls

  On the soft grass,

  The golden ball of the sun rises,

  The vapours released in the countryside

  Create a landscape still sleepy.

  The cry of a bird,

  In the distant crowing of a cock

  And the barking of a dog,

  The sweet smell of bread all warm from the baker

  This is the morning

  That is here!

  My love for you

  Is like a beautiful flower

  Dull colour of the ocean during stormy days

  And the separation.

  In the dark boreal as the hour where the sun hides,

  Spotless snow,

  Falls thick and relentless.

  In this sadness,

  I attach to this letter that I received yesterday.

  *****

  Nature Automnale

  Dans la pluie,

  Qui dégringole

  Sur le bois vaporeux,

  De légères senteurs montent :

  L’odeur des chèvrefeuilles,

  Les relents des feuilles

  Mélangées à la terre.

  Tout est beau, tout est mystère

  Dans cette jungle automnale.

  On entend les appels des oiseaux

  Cachés dans la verdure,

  Et le glouglou d’un ruisseau

  Qui serpentine parmi les arbres.

  Doucement, le temps s’éclaircira

  Pour laisse place a un ciel lumineux

  Ou apparaîtra un arc-en-ciel.

  Autumnal Nature

  In the rain which tumbles

  On the vaporous wood

  A slight scent rises:

  The smell of honeysuckle,

  The smell of the leaves

  Mixed with the ground.

  Everything is fine, everything is mystery

  Fall in this jungle.

  We hear the calls of the birds

  Hidden in the countryside,

  And the gurgling of a stream

  That serpentine amongst the trees.

  Slowly, over time it all becomes clear

  Gives way to a bright sky

  Where a rainbow appears in the sky.

  *****

  Bonjour

  Bonjour chéri,

  Bonsoir la vie,

  Aujourd’hui tristesse est finie,

  Dehors la vie sourit.

  Bonsoir Chéri,

  Bonjour la vie

  Demain, le rythme a repris.

  Good day

  Good day dear,

  Good evening life

  Today Sadness is over,

  Out comes the smile.

  Good evening Darling,

  Good day life

  Tomorrow, the pace returns.

  *****

  Vive le printemps et vivre ‘été

  Les arbres ont perdu

  Leur couleur hivernale,

  Le printemps est de nouveau parmi nous

  Avec lui les moissons de fleurs irisées ;

  La verdure chante les beaux jours,

  Les oiseaux pépient gaiement :

  Tant de travaux laborieux à bâtir de nouveaux nids.

  Les arbres revêtent peu a peu

  Leur tenue d’apparat et de lisse.

  Sur une branche perchée,

  Un rossignol chante

  Le beau temps retrouvé.

  L’air embaume des senteurs délicates des aubépines.

  les coucous, les jacinthes sauvages exhalent leur parfum enivrant.

  Bientôt le joli mois de mai et le muguet,

  Juin et ses roses, et puis l’été.

  De temps en temps, de petites averses

  Déverseront leurs larmes fraîches

  Pour ne pas flétrir ce beau jardin.

  La forêt réveillée retentira de l’appel des animaux.

  La chasse est fermée, a nous la place et la forêt,

  Sans oublier les galopades.

  Vive le printemps, et vive l’été !

  Long live the spring and the summer

  The trees have lost their colour in winter

  Spring is back amongst us

  With it the flowers arise;

  Sings the beautiful greenery days

  Birds chirping merrily:

  As they laboriously work to build their new nests.

  Trees are gradually returning little by little

  Their regalia are apparent and smooth.

  Perched on a branch,

  A nightingale sings

  The good weather returns.

  The air smells of delicate scents of hawthorn.

  Cuckoos, wild hyacinths exhale their intoxicating perfume.

  Soon the lovely month of May and the Thrush,

  June and the roses, and then summer.

  From time to time, small showers fall

  Fresh tears flow down

  As to not wither this beautiful garden.

  The forest awakes to the call of the animals.

  Hunting is closed; we had the place and the forest

  Not to mention the gallops.

  Long live the spring and the summer!

  *****

  Printemps

  Le beau temps est revenu,

  Volent les hirondelles,

  Fleurissent les éternelles.

  De l’amour, qu’est ‘il advenu ?

  Lorsque résonne la ritournelle

  Arrivent les demoiselles.

  Leur baiser volé, les damoiseaux

  S’enfuient comme des moineaux.

  Le printemps est la,

  Bondissent les pur-sang.

  Spring

  The beautiful weather has returned

  Flying swallows,

  Flowers bloom forever.

  Love, what’s happened?

  Which echoes the refrain the ladies arrive?

  Their stolen kiss, the squires

  Fled like sparrows.

  Spring is,

  Bound by their pure blood.

  *****

  Fontaine

  Par la bouche du cupidon,

  L’eau jaillit et tombe

  En une délicieuse cascade.

  Là-bas, au cœur du jardin

  La fontaine éclate de fraîcheur

  Et de jeunesse

  Des milliers de gouttelettes éparpillées

  Se répandent sur la statue merveilleuse

  De soleil éclaboussé.

  Un petit arc-en-ciel se forme

  Entre les gouttes d’eau,

  Tandis que Cupidon s’amuse.

  Fountain

  By Cupid’s, mouth

  Water spouts and falls

  In a delightful waterfall.

  There, in the heart of the garden

  The fountain bursts of freshness

  And youth

  Thousands of droplets scatter

  Leaving the wonderful statue

  Sun splashed.

  A small rainbow forms

  Between the drops of water,

  While Cupid’s having fun.

  *****

  Hommage a l’ecrivain

  Au creux de la vallée,

  Dans la villa inondée de soleil

  Aux jardins immenses et fleuris,

  Elle écrivait ;

  Et les mots s’envolaient,

  Sous la plume,

  Pour se poser sur le papier

  Légers, en une symphonie

  Inoubliable de sentiments.

  Et les mots couraient sous ses doigts,

  Et la plume écrivait sans arrêt…

  Fin

  Tribute to a writer

  At the bottom of the valley,

  In the sun-drenched villa

  Huge gardens and flowers,

  She writes;

  And the words fly by,

&n
bsp; Under the pen,

  To put onto paper

  Light in a symphony

  Unforgettable feelings.

  The Words ran though these fingers,

  The Pen wrote constantly without stopping...

  The End

  *****