Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Complete Poems and Plays of T. S. Eliot

    Page 5
    Prev Next


      burning

      IV. Death by Water

      Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,

      Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell

      And the profit and loss.

      A current under sea

      Picked his bones in whispers. As he rose and fell

      He passed the stages of his age and youth

      Entering the whirlpool.

      Gentile or Jew

      320

      O you who turn the wheel and look to windward,

      Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.

      V. What the Thunder said

      After the torchlight red on sweaty faces

      After the frosty silence in the gardens

      After the agony in stony places

      The shouting and the crying

      Prison and palace and reverberation

      Of thunder of spring over distant mountains

      He who was living is now dead

      We who were living are now dying

      330

      With a little patience

      Here is no water but only rock

      Rock and no water and the sandy road

      The road winding above among the mountains

      Which are mountains of rock without water

      If there were water we should stop and drink

      Amongst the rock one cannot stop or think

      Sweat is dry and feet are in the sand

      If there were only water amongst the rock

      Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit

      340

      Here one can neither stand nor lie nor sit

      There is not even silence in the mountains

      But dry sterile thunder without rain

      There is not even solitude in the mountains

      But red sullen faces sneer and snarl

      From doors of mudcracked houses

      If there were water

      And no rock

      If there were rock

      And also water

      350

      And water

      A spring

      A pool among the rock

      If there were the sound of water only

      Not the cicada

      And dry grass singing

      But sound of water over a rock

      Where the hermit-thrush sings in the pine trees

      Drip drop drip drop drop drop drop

      But there is no water

      360

      Who is the third who walks always beside you?

      When I count, there are only you and I together

      But when I look ahead up the white road

      There is always another one walking beside you

      Gliding wrapt in a brown mantle, hooded

      I do not know whether a man or a woman

      — But who is that on the other side of you?

      What is that sound high in the air

      Murmur of maternal lamentation

      Who are those hooded hordes swarming

      370

      Over endless plains, stumbling in cracked earth

      Ringed by the flat horizon only

      What is the city over the mountains

      Cracks and reforms and bursts in the violet air

      Falling towers

      Jerusalem Athens Alexandria

      Vienna London

      Unreal

      A woman drew her long black hair out tight

      And fiddled whisper music on those strings

      380

      And bats with baby faces in the violet light

      Whistled, and beat their wings

      And crawled head downward down a blackened wall

      And upside down in air were towers

      Tolling reminiscent bells, that kept the hours

      And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells.

      In this decayed hole among the mountains

      In the faint moonlight, the grass is singing

      Over the tumbled graves, about the chapel

      There is the empty chapel, only the wind’s home.

      390

      It has no windows, and the door swings,

      Dry bones can harm no one.

      Only a cock stood on the rooftree

      Co co rico co co rico

      In a flash of lightning. Then a damp gust

      Bringing rain

      Ganga was sunken, and the limp leaves

      Waited for rain, while the black clouds

      Gathered far distant, over Himavant.

      The jungle crouched, humped in silence.

      400

      Then spoke the thunder

      DA

      Datta: what have we given?

      My friend, blood shaking my heart

      The awful daring of a moment’s surrender

      Which an age of prudence can never retract

      By this, and this only, we have existed

      Which is not to be found in our obituaries

      Or in memories draped by the beneficent spider

      Or under seals broken by the lean solicitor

      410

      In our empty rooms

      DA

      Dayadhvam: I have heard the key

      Turn in the door once and turn once only

      We think of the key, each in his prison

      Thinking of the key, each confirms a prison

      Only at nightfall, aethereal rumours

      Revive for a moment a broken Coriolanus

      DA

      Damyata: The boat responded

      420

      Gaily, to the hand expert with sail and oar

      The sea was calm, your heart would have responded

      Gaily, when invited, beating obedient

      To controlling hands

      I sat upon the shore

      Fishing, with the arid plain behind me

      Shall I at least set my lands in order?

      London Bridge is falling down falling down falling down

      Poi s’ascose nel foco che gli affina

      Quando fiam uti chelidon — O swallow swallow

      430

      Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie

      These fragments I have shored against my ruins

      Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.

      Datta. Dayadhvam. Damyata.

      Shantih shantih shantih

      Notes on the Waste Land

      Not only the title, but the plan and a good deal of the incidental symbolism of the poem were suggested by Miss Jessie L. Weston’s book on the Grail legend: From Ritual to Romance (Cambridge). Indeed, so deeply am I indebted. Miss Weston’s book will elucidate the difficulties of the poem much better than my notes can do; and I recommend it (apart from the great interest of the book itself) to any who think such elucidation of the poem worth the trouble. To another work of anthropology I am indebted in general, one which has influenced our generation profoundly; I mean The Golden Bough; I have used especially the two volumes Adonis, Attis, Osiris. Anyone who is acquainted with these works will immediately recognise in the poem certain references to vegetation ceremonies.

      I. THE BURIAL OF THE DEAD

      Line 20. Cf. Ezekiel II, i.

      23. Cf. Ecclesiastes XII, v.

      31. V. Tristan und Isolde, I, verses 5–8.

      42. Id. III, verse 24.

      46. I am not familiar with the exact constitution of the Tarot pack of cards, from which I have obviously departed to suit my own convenience. The Hanged Man, a member of the traditional pack, fits my purpose in two ways: because he is associated in my mind with the Hanged God of Frazer, and because I associate him with the hooded figure in the passage of the disciples of Emmaus in Part V. The Phoenician Sailor and the Merchant appear later; also the ‘crowds of people’, and Death by Water is executed in Part IV. The Man with Three Staves (an authentic member of the Tarot pack) I associate, quite arbitrarily, with the Fisher King himself.

      60. Cf. Baudelaire:

      ‘Fourmillante cité, cité pleine de rêves,

      ‘Où le spectre en plein jour raccroche le passant.’


      63. Cf. Inferno III, 55–57:

      si lunga tratta

      di gente, ch’io non avrei mai creduto

      che morte tanta n’avesse disfatta.

      64. Cf. Inferno IV, 25–27:

      Quivi, secondo che per ascoltare,

      non avea pianto ma’ che di sospiri

      che l’aura eterna facevan tremare.

      68. A phenomenon which I have often noticed.

      74. Cf. the Dirge in Wesbster’s White Devil.

      76. V. Baudelaire, Preface to Fleurs du Mal.

      II. A GAME OF CHESS

      77. Cf. Antony and Cleopatra, II, ii, l. 190.

      92. Laquearia. V. Aeneid, I, 726:

      dependent lychni laquearibus aureis

      incensi, et noctem flammis funalia vincunt.

      98. Sylvan scene. V. Milton, Paradise Lost, IV, 140.

      99. V. Ovid, Metamorphoses, VI, Philomela.

      100. Cf. Part III, l. 204.

      115. Cf. Part III, l. 195.

      118. Cf. Webster: ‘Is the wind in that door still?’

      126. Cf. Part I, l. 37, 48.

      138. Cf. the game of chess in Middleton’s Women beware Women.

      III. THE FIRE SERMON

      176. V. Spenser, Prothalamion.

      192. Cf. The Tempest, I, ii.

      196. Cf. Marvell, To His Coy Mistress.

      197. Cf. Day, Parliament of Bees:

      ‘When of the sudden, listening, you shall hear,

      ‘A noise of horns and hunting, which shall bring

      ‘Actaeon to Diana in the spring,

      ‘Where all shall see her naked skin …’

      199. I do not know the origin of the ballad from which these lines are taken: it was reported to me from Sydney, Australia.

      202. V. Verlaine, Parsifal.

      210. The currants were quoted at a price ‘cost insurance and freight to London’; and the Bill of Lading, etc., were to be handed to the buyer upon payment of the sight draft.

      218. Tiresias, although a mere spectator and not indeed a ‘character’, is yet the most important personage in the poem, uniting all the rest. Just as the one-eyed merchant, seller of currants, melts into the Phoenician Sailor, and the latter is not wholly distinct from Ferdinand Prince of Naples, so all the women are one woman, and the two sexes meet in Tiresias. What Tiresias sees, in fact, is the substance of the poem. The whole passage from Ovid is of great anthropological interest:

      … Cum Iunone iocos et ‘maior vestra profecto est

      Quam quae contingit maribus’, dixisse, ‘voluptas.’

      Illa negat; placuit quae sit sententia docti

      Quaerere Tiresiae; Venus huic erat utraque nota.

      Nam duo magnorum viridi coeuntia silva

      Corpora serpentum baculi violaverat ictu

      Deque viro factus, mirabile, femina septem

      Egerat autumnos; octavo rursus eosdem

      Vidit et ‘est vestrae si tanta potentia plagae’,

      Dixit ‘ut auctoris sortem in contraria mutet,

      Nunc quoque vos feriam!’ percussis anguibus isdem

      Forma prior rediit genetivaque venit imago.

      Arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa

      Dicta Iovis firmat; gravius Saturnia iusto

      Nec pro materia fertur doluisse suique

      Iudicis aeterna damnavit lumina nocte,

      At pater omnipotens (neque enim licet inrita cuiquam

      Facta dei fecisse deo) pro lumine adempto

      Scire futura dedit poenamque levavit honore.

      221. This may not appear as exact as Sappho’s lines, but I had in mind the ‘longshore’ or ‘dory’ fisherman, who returns at nightfall.

      253. V. Goldsmith, the song in The Vicar of Wakefield.

      257. V. The Tempest, as above.

      264. The interior of St. Magnus Martyr is to my mind one of the finest among Wren’s interiors. See The Proposed Demolition of Nineteen City Churches: (P. S. King & Son, Ltd.).

      266. The Song of the (three) Thames-daughters begins here. From line 292 to 306 inclusive they speak in turn. V. Götterdämmerung, III, i: the Rhine-daughters.

      279. V. Froude, Elizabeth, Vol. I, ch. iv, letter of De Quadra to Philip of Spain:

      ‘In the afternoon we were in a barge, watching the games on the river. (The Queen) was alone with Lord Robert and myself on the poop, when they began to talk nonsense, and went so far that Lord Robert at last said, as I was on the spot there was no reason why they should not be married if the queen pleased.’

      293. Cf. Purgatorio, V. 133:

      ‘Ricorditi di me, che son la Pia;

      ‘Siena mi fé, disfecemi Maremma.’

      307. V. St. Augustine’s Confessions: ‘to Carthage then I came, where a cauldron of unholy loves sang all about mine ears.’

      308. The complete text of the Buddha’s Fire Sermon (which corresponds in importance to the Sermon on the Mount) from which these words are taken, will be found translated in the late Henry Clarke Warren’s Buddhism in Translation (Harvard Oriental Series). Mr. Warren was one of the great pioneers of Buddhist studies in the Occident.

      309. From St. Augustine’s Confessions again. The collocation of these two representatives of eastern and western asceticism, as the culmination of this part of the poem, is not an accident.

      V. WHAT THE THUNDER SAID

      In the first part of Part V three themes are employed: the journey to Emmaus, the approach to the Chapel Perilous (see Miss Weston’s book) and the present decay of eastern Europe.

      357. This is Turdus aonalaschkae pallasii, the hermit-thrush which I have heard in Quebec Province. Chapman says (Handbook of Birds of Eastern North America) ‘it is most at home in secluded woodland and thickety retreats…. Its notes are not remarkable for variety or volume, but in purity and sweetness of tone and exquisite modulation they are unequalled.’ Its ‘water-dripping song’ is justly celebrated.

      360. The following lines were stimulated by the account of one of the Antarctic expeditions (I forget which, but I think one of Shackleton’s): it was related that the party of explorers, at the extremity of their strength, had the constant delusion that there was one more member than could actually be counted.

      366–76. Cf. Hermann Hesse, Blick ins Chaos: ‘Schon ist halb Europa, schon ist zumindest der halbe Osten Europas auf dem Wege zum Chaos, fährt betrunken im heiligen Wahn am Abgrund entlang und singt dazu, singt betrunken und hymnisch wie Dmitri Karamasoff sang. Ueber diese Lieder lacht der Bürger beleidigt, der Heilige und Seher hört sie mit Tränen.’

      401. ‘Datta, dayadhvam, damyata’ (Give, sympathise, control). The fable of the meaning of the Thunder is found in the Brihadaranyaka — Upanishad, 5, 1. A translation is found in Deussen’s Sechzig Upanishads des Veda, p. 489.

      407. Cf. Webster, The White Devil, V, vi:

      ‘… they’ll remarry

      Ere the worm pierce your winding-sheet, ere the spider

      Make a thin curtain for your epitaphs.’

      411. Cf. Inferno, XXXIII, 46:

      ‘ed io senti chiavar l’uscio di sotto

      all’ orribile torre.’

      Also F. H. Bradley, Appearance and Reality, p. 306. ‘My external sensations are no less private to my self than are my thoughts or my feelings. In either case my experience falls within my own circle, a circle closed on the outside; and, with all its elements alike, every sphere is opaque to the others which surround it…. In brief, regarded as an existence which appears in a soul, the whole world for each is peculiar and private to that soul.’

      424. V. Weston: From Ritual to Romance; chapter on the Fisher King.

      427. V. Purgatorio, XXVI, 148.

      ‘“Ara vos prec per aquella valor

      “que vos guida al som de l’escalina,

      “sovenha vos a temps de ma dolor.”

      Poi s’ascose nel foco che li affina.’

      428. V. Pervigilium Veneris. Cf. Philomela in Parts II and III.

      429. V. Gerard de Nerval, Sonnet El Desdichado.

      431. V. Kyd’s Spanish Tragedy.


      433. Shantih. Repeated as here, a formal ending to an Upanishad. ‘The Peace which passeth understanding’ is our equivalent to this word.

      THE HOLLOW MEN

      1925

      Mistah Kurtz — he dead.

      The Hollow Men

      A penny for the Old Guy

      I

      We are the hollow men

      We are the stuffed men

      Leaning together

      Headpiece filled with straw. Alas!

      Our dried voices, when

      We whisper together

      Are quiet and meaningless

      As wind in dry grass

      Or rats’ feet over broken glass

      In our dry cellar

      Shape without form, shade without colour,

      Paralysed force, gesture without motion;

      Those who have crossed

      With direct eyes, to death’s other Kingdom

      Remember us — if at all — not as lost

      Violent souls, but only

      As the hollow men

      The stuffed men.

      II

      Eyes I dare not meet in dreams

      In death’s dream kingdom

      These do not appear:

      There, the eyes are

      Sunlight on a broken column

      There, is a tree swinging

      And voices are

      In the wind’s singing

      More distant and more solemn

      Than a fading star.

      Let me be no nearer

      In death’s dream kingdom

      Let me also wear

      Such deliberate disguises

      Rat’s coat, crowskin, crossed staves

      In a field

      Behaving as the wind behaves

      No nearer —

      Not that final meeting

      In the twilight kingdom

      III

      This is the dead land

      This is cactus land

      Here the stone images

      Are raised, here they receive

      The supplication of a dead man’s hand

      Under the twinkle of a fading star.

      Is it like this

      In death’s other kingdom

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2025