Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

Brave New World

Aldous Huxley


  One day (John calculated later that it must have been soon after his twelfth birthday) he came home and found a book that he had never seen before lying on the floor in the bedroom. It was a thick book and looked very old. The binding had been eaten by mice; some of its pages were loose and crumpled. He picked it up, looked at the title-page: the book was called The Complete Works of William Shakespeare.

  Linda was lying on the bed, sipping that horrible stinking mescal out of a cup. “Popé brought it,” she said. Her voice was thick and hoarse like somebody else’s voice. “It was lying in one of the chests of the Antelope Kiva. It’s supposed to have been there for hundreds of years. I expect it’s true, because I looked at it, and it seemed to be full of nonsense. Uncivilized. Still, it’ll be good enough for you to practise your reading on.” She took a last sip, set the cup down on the floor beside the bed, turned over on her side, hiccoughed once or twice and went to sleep.

  He opened the book at random.

  Nay, but to live

  In the rank sweat of an enseamed bed,

  Stew’d in corruption, honeying and making love

  Over the nasty sty …

  The strange words rolled through his mind; rumbled, like the drums at the summer dances, if the drums could have spoken; like the men singing the Corn Song, beautiful, beautiful, so that you cried; like old Mitsima saying magic over his feathers and his carved sticks and his bits of bone and stone—kiathla tsilu silokwe silokwe silokwe. Kiai silu silu, tsithl—but better than Mitsima’s magic, because it meant more, because it talked to him; talked wonderfully and only half-under-standably, a terrible beautiful magic, about Linda; about Linda lying there snoring, with the empty cup on the floor beside the bed; about Linda and Popé, Linda and Popé.

  He hated Popé more and more. A man can smile and smile and be a villain. Remorseless, treacherous, lecherous, landless villain. What did the words exactly mean? He only half knew. But their magic was strong and went on rumbling in his head, and somehow it was as though he had never really hated Popé before; never really hated him because he had never been able to say how much he hated him. But now he had these words, these words like drums and singing and magic. These words and the strange, strange story out of which they were taken (he couldn’t make head or tail of it, but it was wonderful, wonderful all the same)—they gave him a reason for hating Popé; and they made his hatred more real; they even made Popé himself more real.

  One day, when he came in from playing, the door of the inner room was open, and he saw them lying together on the bed, asleep—white Linda and Popé almost black beside her, with one arm under her shoulders and the other dark hand on her breast, and one of the plaits of his long hair lying across her throat, like a black snake trying to strangle her. Popé’s gourd and a cup were standing on the floor near the bed. Linda was snoring.

  His heart seemed to have disappeared and left a hole. He was empty. Empty, and cold, and rather sick, and giddy. He leaned against the wall to steady himself. Remorseless, treacherous, lecherous … Like drums, like the men singing for the corn, like magic, the words repeated and repeated themselves in his head. From being cold he was suddenly hot. His cheeks burnt with the rush of blood, the room swam and darkened before his eyes. He ground his teeth. “I’ll kill him, I’ll kill him, I’ll kill him,” he kept saying. And suddenly there were more words.

  When he is drunk asleep, or in his rage

  Or in the incestuous pleasure of his bed …

  The magic was on his side, the magic explained and gave orders. He stepped back in the outer room. “When he is drunk asleep …” The knife for the meat was lying on the floor near the fireplace. He picked it up and tiptoed to the door again. “When he is drunk asleep, drunk asleep …” He ran across the room and stabbed—oh, the blood!—stabbed again, as Popé heaved out of his sleep, lifted his hand to stab once more, but found his wrist caught, held and—oh, oh!—twisted. He couldn’t move, he was trapped, and there were Popé’s small black eyes, very close, staring into his own. He looked away. There were two cuts on Popé’s left shoulder. “Oh, look at the blood!” Linda was crying. “Look at the blood!” She had never been able to bear the sight of blood. Popé lifted his other hand—to strike him, he thought. He stiffened to receive the blow. But the hand only took him under the chin and turned his face, so that he had to look again into Popé’s eyes. For a long time, for hours and hours. And suddenly—he couldn’t help it—he began to cry. Popé burst out laughing. “Go,” he said, in the other Indian words. “Go, my brave Ahaiyuta.” He ran out into the other room to hide his tears.

  “You are fifteen,” said old Mitsima, in the Indian words. “Now I may teach you to work the clay.”

  Squatting by the river, they worked together.

  “First of all,” said Mitsima, taking a lump of the wetted clay between his hands, “we make a little moon.” The old man squeezed the lump into a disk, then bent up the edges; the moon became a shallow cup.

  Slowly and unskilfully he imitated the old man’s delicate gestures.

  “A moon, a cup, and now a snake.” Mitsima rolled out another piece of clay into a long flexible cylinder, hooped it into a circle and pressed it on to the rim of the cup. “Then another snake. And another. And another.” Round by round, Mitsima built up the sides of the pot; it was narrow, it bulged, it narrowed again towards the neck. Mitsima squeezed and patted, stroked and scraped; and there at last it stood, in shape the familiar water pot of Malpais, but creamy white instead of black, and still soft to the touch. The crooked parody of Mitsima’s, his own stood beside it. Looking at the two pots, he had to laugh.

  “But the next one will be better,” he said, and began to moisten another piece of clay.

  To fashion, to give form, to feel his fingers gaining in skill and power—this gave him an extraordinary pleasure. “A, B, C, Vitamin D,” he sang to himself as he worked. “The fat’s in the liver, the cod’s in the sea.” And Mitsima also sang—a song about killing a bear. They worked all day, and all day he was filled with an intense, absorbing happiness.

  “Next winter,” said old Mitsima, “I will teach you to make the bow.”

  He stood for a long time outside the house, and at last the ceremonies within were finished. The door opened; they came out. Kothlu came first, his right hand outstretched and tightly closed, as though over some precious jewel. Her clenched hand similarly outstretched, Kiakimé followed. They walked in silence, and in silence, behind them, came the brothers and sisters and cousins and all the troop of old people.

  They walked out of the pueblo, across the mesa. At the edge of the cliff they halted, facing the early morning sun. Kothlu opened his hand. A pinch of corn meal lay white on the palm; he breathed on it, murmured a few words, then threw it, a handful of white dust, towards the sun. Kiakimé did the same. Then Kiakimé’s father stepped forward, and holding up a feathered prayer stick, made a long prayer, then threw the stick after the corn meal.

  “It is finished,” said old Mitsima in a loud voice. “They are married.”

  “Well,” said Linda, as they turned away, “all I can say is, it does seem a lot of fuss to make about so little. In civilized countries, when a boy wants to have a girl, he just … But where are you going, John?”

  He paid no attention to her calling, but ran on, away, away, anywhere to be by himself.

  It is finished. Old Mitsima’s words repeated themselves in his mind. Finished, finished … In silence and from a long way off, but violently, desperately, hopelessly, he had loved Kiakimé. And now it was finished. He was sixteen.

  At the full moon, in the Antelope Kiva, secrets would be told, secrets would be done and borne. They would go down, boys, into the kiva and come out again, men. The boys were all afraid and at the same time impatient. And at last it was the day. The sun went down, the moon rose. He went with the others. Men were standing, dark, at the entrance to the kiva; the ladder went down into the red lighted depths. Already the leading boys had begun to climb do
wn. Suddenly, one of the men stepped forward, caught him by the arm, and pulled him out of the ranks. He broke free and dodged back into his place among the others. This time the man struck him, pulled his hair. “Not for you, white-hair!” “Not for the son of the she-dog,” said one of the other men. The boys laughed. “Go!” And as he still hovered on the fringes of the group, “Go!” the men shouted again. One of them bent down, took a stone, threw it. “Go, go, go!” There was a shower of stones. Bleeding, he ran away into the darkness. From the red-lit kiva came the noise of singing. The last of the boys had climbed down the ladder. He was all alone.

  All alone, outside the pueblo, on the bare plain of the mesa. The rock was like bleached bones in the moonlight. Down in the valley, the coyotes were howling at the moon. The bruises hurt him, the cuts were still bleeding; but it was not for pain that he sobbed; it was because he was all alone, because he had been driven out, alone, into this skeleton world of rocks and moonlight. At the edge of the precipice he sat down. The moon was behind him; he looked down into the black shadow of the mesa, into the black shadow of death. He had only to take one step, one little jump.… He held out his right hand in the moonlight. From the cut on his wrist the blood was still oozing. Every few seconds a drop fell, dark, almost colourless in the dead light. Drop, drop, drop. To-morrow and to-morrow and to-morrow …

  He had discovered Time and Death and God.

  “Alone, always alone,” the young man was saying.

  The words awoke a plaintive echo in Bernard’s mind. Alone, alone … “So am I,” he said, on a gush of confiding-ness. “Terribly alone.”

  “Are you?” John looked surprised. “I thought that in the Other Place … I mean, Linda always said that nobody was ever alone there.”

  Bernard blushed uncomfortably. “You see,” he said, mumbling and with averted eyes, “I’m rather different from most people, I suppose. If one happens to be decanted different …”

  “Yes, that’s just it.” The young man nodded. “If one’s different, one’s bound to be lonely. They’re beastly to one. Do you know, they shut me out of absolutely everything? When the other boys were sent out to spend the night on the mountains—you know, when you have to dream which your sacred animal is—they wouldn’t let me go with the others; they wouldn’t tell me any of the secrets. I did it by myself, though,” he added. “Didn’t eat anything for five days and then went out one night alone into those mountains there.” He pointed.

  Patronizingly, Bernard smiled. “And did you dream of anything?” he asked.

  The other nodded. “But I mustn’t tell you what.” He was silent for a little; then, in a low voice, “Once,” he went on, “I did something that none of the others did: I stood against a rock in the middle of the day, in summer, with my arms out, like Jesus on the Cross.”

  “What on earth for?”

  “I wanted to know what it was like being crucified. Hanging there in the sun …”

  “But why?”

  “Why? Well …” He hesitated. “Because I felt I ought to. If Jesus could stand it. And then, if one has done something wrong … Besides, I was unhappy; that was another reason.”

  “It seems a funny way of curing your unhappiness,” said Bernard. But on second thoughts he decided that there was, after all, some sense in it. Better than taking soma …

  “I fainted after a time,” said the young man. “Fell down on my face. Do you see the mark where I cut myself?” He lifted the thick yellow hair from his forehead. The scar showed, pale and puckered, on his right temple.

  Bernard looked, and then quickly, with a little shudder, averted his eyes. His conditioning had made him not so much pitiful as profoundly squeamish. The mere suggestion of illness or wounds was to him not only horrifying, but even repulsive and rather disgusting. Like dirt, or deformity, or old age. Hastily he changed the subject.

  “I wonder if you’d like to come back to London with us?” he asked, making the first move in a campaign whose strategy he had been secretly elaborating ever since, in the little house, he had realized who the “father” of this young savage must be. “Would you like that?”

  The young man’s face lit up. “Do you really mean it?”

  “Of course; if I can get permission, that is.”

  “Linda too?”

  “Well …” He hesitated doubtfully. That revolting creature! No, it was impossible. Unless, unless … It suddenly occurred to Bernard that her very revoltingness might prove an enormous asset. “But of course!” he cried, making up for his first hesitations with an excess of noisy cordiality.

  The young man drew a deep breath. “To think it should be coming true—what I’ve dreamt of all my life. Do you remember what Miranda says?”

  “Who’s Miranda?”

  But the young man had evidently not heard the question. “O wonder!” he was saying; and his eyes shone, his face was brightly flushed. “How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is!” The flush suddenly deepened; he was thinking of Lenina, of an angel in bottle-green viscose, lustrous with youth and skin food, plump, benevolently smiling. His voice faltered. “O brave new world,” he began, then suddenly interrupted himself; the blood had left his cheeks; he was as pale as paper. “Are you married to her?” he asked.

  “Am I what?”

  “Married. You know—for ever. They say ‘for ever’ in the Indian words; it can’t be broken.”

  “Ford, no!” Bernard couldn’t help laughing.

  John also laughed, but for another reason—laughed for pure joy.

  “O brave new world,” he repeated. “O brave new world that has such people in it. Let’s start at once.”

  “You have a most peculiar way of talking sometimes,” said Bernard, staring at the young man in perplexed astonishment. “And, anyhow, hadn’t you better wait till you actually see the new world?”

  9

  Lenina felt herself entitled, after this day of queerness and hor-ror, to a complete and absolute holiday. As soon as they got back to the rest-house, she swallowed six half-gramme tablets of soma, lay down on her bed, and within ten minutes had embarked for lunar eternity. It would be eighteen hours at the least before she was in time again.

  Bernard meanwhile lay pensive and wide-eyed in the dark. It was long after midnight before he fell asleep. Long after midnight; but his insomnia had not been fruitless; he had a plan.

  Punctually, on the following morning, at ten o’clock, the green-uniformed octoroon stepped out of his helicopter. Bernard was waiting for him among the agaves.

  “Miss Crowne’s gone on soma-holiday,” he explained. “Can hardly be back before five. Which leaves us seven hours.”

  He could fly to Santa Fé, do all the business he had to do, and be in Malpais again long before she woke up.

  “She’ll be quite safe here by herself?”

  “Safe as helicopters,” the octoroon assured him.

  They climbed into the machine and started off at once. At ten thirty-four they landed on the roof of the Santa Fé Post Office; at ten thirty-seven Bernard had got through to the World Controller’s Office in Whitehall; at ten thirty-nine he was speaking to his fordship’s fourth personal secretary; at ten forty-four he was repeating his story to the first secretary, and at ten forty-seven and a half it was the deep, resonant voice of Mustapha Mond himself that sounded in his ears.

  “I ventured to think,” stammered Bernard, “that your fordship might find the matter of sufficient scientific interest …”

  “Yes, I do find it of sufficient scientific interest,” said the deep voice. “Bring these two individuals back to London with you.”

  “Your fordship is aware that I shall need a special permit …”

  “The necessary orders,” said Mustapha Mond, “are being sent to the Warden of the Reservation at this moment. You will proceed at once to the Warden’s Office. Good-morning, Mr. Marx.”

  There was silence. Bernard hung up the receiver and hurried up to the roof.

&
nbsp; “Warden’s Office,” he said to the Gamma-green octoroon.

  At ten fifty-four Bernard was shaking hands with the Warden.

  “Delighted, Mr. Marx, delighted.” His boom was deferential. “We have just received special orders …”

  “I know,” said Bernard, interrupting him. “I was talking to his fordship on the phone a moment ago.” His bored tone implied that he was in the habit of talking to his fordship every day of the week. He dropped into a chair. “If you’ll kindly take all the necessary steps as soon as possible. As soon as possible,” he emphatically repeated. He was thoroughly enjoying himself.

  At eleven three he had all the necessary papers in his pocket.

  “So long,” he said patronizingly to the Warden, who had accompanied him as far as the lift gates. “So long.”