Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Meaning of Tingo

    Prev Next


      Kissing and hissing

      Other words describe the closely observed actions of animals, many of which we can instantly recognize:

      mengais (Indonesian) to scratch on the ground with claws in search of food (generally used of a chicken)

      apisik (Turkish) any animal holding its tail between its legs

      maj u maj (Persian) kissing and licking (as a cat does to her kittens)

      greann (Scottish Gaelic) the hair bristling as on an enraged dog

      fahha (Arabic) the hissing of a snake

      tau’ani (Cook Islands Maori) to squeal at one another while fighting (used of cats)

      kikamu (Hawaiian) the gathering of fish about a hook that they hesitate to bite

      alevandring (Danish) the migration of the eel

      paarnguliaq (Inuit) a seal that has strayed and now can’t find its breathing hole

      Two Persian tricks

      Tuti’i pas ayina is a person sitting behind a mirror who teaches a parrot to talk by making it believe that it is its own likeness seen in the mirror which is pronouncing the words. While kalb is the practice of imitating barking to induce dogs to respond and thus show whether a particular dwelling is inhabited or not.

      Animal magnetism

      Some animal words attract other meanings as well. Hausa of Nigeria uses mesa to mean both python and water hose, and jak both don-key and wheelbarrow. Wukur in Arabic signifies a bird of prey’s nest

      and an aircraft hangar and, intriguingly, zamma means both to put a bridle on a camel and to be supercilious. For the Wagiman of Australia wanganyjarri describes a green ants’ nest and an armpit, while for the French papillon is both a butterfly and a parking ticket.

      The flying squad

      In Hopi, an Amerindian language, masa’ytaka is used to denote insects, aeroplanes, pilots; in fact, everything that flies except birds.

      Tamed

      Humans have rarely been content to let animals run wild and free; using them in one way or another has defined the relationship between two and four legs:

      ch’illpiy (Quechuan, Peru) to mark livestock by cutting their ears

      bolas (Spanish) two or three heavy balls joined by a cord used to entangle the legs of animals

      oorxax (Khakas, Siberia) a wooden ring in the nose of a calf (to prevent it from suckling from its mother)

      hundeskole (Danish) a dog-training school

      Animal sounds

      In Albanian, Danish, English, Hebrew and Polish, to name just a few languages, bees make a buzzing sound, and cats miaow. However, no language but English seems to think that owls go ‘tu-whit, tu-woo’ or a cockerel goes ‘cock-a-doodle-doo’. And not everyone agrees about the birds and the bees either:

      Birds

      Arabic (Algeria): twit twit

      Bengali: cooho’koohoo

      Finnish: tsirp tsirp

      Hungarian: csipcsirip

      Korean: ji-ji-bae-bae

      Norwegian: kvirrevitt or pip-pip

      Bees

      Afrikaans: zoem-zoem

      Bengali: bhonbhon

      Estonian: summ-summ

      Japanese: bunbun

      Korean: boong-boong or wing-wing

      Cats

      Indonesian: ngeong

      Malay: ngiau

      Nahuatl (Mexico): tlatzomia

      Chicks

      Albanian: ciu ciu

      Greek: ko-ko-ko

      Hungarian: csip-csip

      Indonesian: cip cip

      Quechuan (Peru): tojtoqeyay

      Slovene: čiv-čiv

      Thai: jiap jiap

      Turkish: cik cik

      Cockerels

      Chinese: gou gou

      French: cocorico

      Italian: chicchirichí

      Portuguese: cocorococo

      Thai: ake-e-ake-ake

      Cows

      Bengali: hamba

      Dutch: boeh

      Hungarian: bú

      Korean: um-muuuu

      Nahuatl (Mexico): choka

      Crows

      French: croa-croa

      Indonesian: gagak

      Korean: kka-ak-kka-ak

      Spanish: cruaaac, cruaaac

      Swedish: krax

      Thai: gaa gaa

      Turkish: gaaak, gaak

      Cuckoos

      Japanese: kakkou kakkou

      Korean: ppu-kkook-ppu-kkook

      Turkish: guguk, guguk

      Elephants

      Finnish: trööt or prööt

      Spanish (Chile): prraaahhh, prrraaaahhh

      Thai: pran pran

      Frogs

      Afrikaans: kwaak-kwaak

      Estonian: krooks-krooks

      Munduruku (Brazil): korekorekore

      Spanish (Argentina): berp

      Goats

      Nahuatl (Mexico): choka

      Norwegian: mae

      Quechuan (Peru): jap’apeyay

      Russian: mee

      Ukrainian: me-me

      Hens

      Turkish: gut-gut-gudak

      Arabic (Algeria): cout cout cout

      Rapa Nui (Easter Island): kókokóko

      Owls

      Korean: buung-buung

      Norwegian: uhu

      Russian: ukh

      Swedish: hoho

      Thai: hook hook

      Pigs

      Albanian: hunk hunk

      Hungarian: röf-röf-röf

      Japanese: buubuu, boo boo boo

      Dutch: knor-knor

      Sheep

      Mandarin Chinese: mieh mieh

      Portuguese: meee meee

      Slovene: bee-bee

      Vietnamese: be-hehehe

      French: bêê (h)

      On reflection

      Spellcheck nightmare

      If only Scrabble allowed foreign words how much greater our wordscores could be:

      3 consecutive vowels: aaa (Hawaiian) a lava tube

      4 consecutive vowels: jaaaarne (Estonian) the edge of the ice; kuuuurija (Estonian) a moon explorer

      6 consecutive vowels: zaaiuien (Dutch) onions for seeding; ouaouaron (Quebecois French) a bullfrog

      7 consecutive vowels: hääyöaie (Finnish) – counting ‘y’ as a vowel – a plan for the wedding night

      8 consecutive vowels: hooiaioia (Hawaiian) certified; oueaiaaare (Estonian) the edge of a fence surrounding a yard

      5 consecutive consonants (and no vowels): cmrlj (Slovenian) a bumblebee

      7 consecutive consonants: razzvrkljati (Slovenian) preparing the egg for baking, or making omelettes; opskrbljivač(Croatian) a supplier; ctvrtkruh (Czech) a quadrant

      8 consecutive consonants: angstschreeuw (Dutch) a cry of fear; varldsschlager (Swedish) a worldwide music hit; gvbrdgvnit (Georgian) you tear us into pieces

      11 consecutive consonants: odctvrtvrstvit (Czech) to remove a quarter of a layer

      Whatever the Weather

      chuntian hai’er lian, yi tian

      bian san bian (Chinese)

      spring weather is like a child’s face, changing

      three times a day

      And the forecast is…

      Despite our obsession with the weather, the English language doesn’t cover all the bases when it comes to precise observations of the natural world…

      serein (French) fine rain falling from a cloudless sky

      imbat (Turkish) a daytime summer sea breeze

      ’inapoiri (Cook Islands Maori) a moonless night

      wamadat (Persian) the intense heat of a still, sultry night

      gumusservi (Turkish) moonlight shining on water

      tojji (Tulu, India) the scum of water collected into bubbles

      efterarsfarver (Danish) autumn colours

      … though, inevitably, there are some local phenomena that we have to struggle harder to imagine:

      wilikoi (Hawaiian) substances that are gathered up in the centre of a whirlwind

      isblink (Swedish) the luminous appearance of the horizon caused by reflection from ice

      Meteorological metaphors

      Our descriptions of the weather often use metaphors, such as raining cats and dogs, b
    ut some languages use the weather itself as the metaphor:

      Schnee von gestern (German) yesterday’s snow (water under the bridge)

      huutaa tuuleen (Finnish) to shout to the wind (to do something that has no use)

      aven solen har fläckar (Swedish) even the sun has got spots (no one is perfect)

      snést někomu modré z nebe (Czech) to bring the blue down from the sky for someone (do anything to please them)

      chap phar kah chap jil pa chu kha ray (Dzongkha, Bhutan) the rain falls yonder, but the drops strike here (indirect remarks hit the target)

      xihuitl barq (Arabic) lightning without a downpour (a disappointment, a disillusionment or an unkept promise)

      Those words for snow

      The number of different Inuit words for snow has been the subject of endless debate, few people taking into account the fact that the now-offensive group name ‘Eskimo’ (from the French Esquimaux, derived from North American Algonquian and literally meaning ‘eaters of raw flesh’) covers a number of different language areas: Inuit in Greenland and Canada, Yupik in Eastern Siberia and Aleut in Alaska. Here is a selection of words for snow from some Inuit languages:

      snow, kaniktshaq; no snow, aputaitok; to snow, qanir, qanunge, qanugglir; snowy weather, nittaatsuq, qannirsuq; to get fine snow or rain particles, kanevcir; first falling, apingaut; light falling, qannialaag; wet and falling, natatgo naq; in the air, falling, qaniit; feathery clumps of falling snow, qanipalaat; air thick with snow, nittaalaq; rippled surface of snow, kaiyuglak; light, deep enough for walking, katik-sugnik; fresh without any ice, kanut; crusty, sillik; soft for travelling, mauyasiorpok; soft and deep where snowshoes are needed for travel, taiga; powder, nutagak; salty, pokaktok; wind-beaten, upsik; fresh, nutaryuk; packed, aniu; sharp, panar; crusty that breaks under foot, karakartanaq; rotten, slush on sea, qinuq; best for building an igloo, pukaangajuq; glazed in a thaw, kiksrukak; watery, mangokpok; firm (the easiest to cut, the warmest, the preferred), pukajaw; loose, newly fallen which cannot be used as it is, but can provide good building material when compacted, ariloqaq; for melting into water, aniuk; that a dog eats, aniusarpok; that can be broken through, mauya; floating on water, qanisqineq; for building, auverk; on clothes, ayak; beaten from clothes, tiluktorpok; much on clothes, aputainnarowok; crust, pukak; cornice, formation about to collapse, navcaq; on the boughs of trees, qali; blown indoors, sullarniq; snowdrift overhead and about to fall, mavsa; snowdrift that blocks something, kimaugruk; smoky drifting snow, siqoq; arrow-shaped snowdrift, kalutoganiq; newly drifting snow, akelrorak; space between drifts and obstruction, anamana, anymanya; snowstorm, pirsuq, pirsirsursuaq, qux; violent snowstorm, igadug; blizzard, pirta, pirtuk; avalanche, sisuuk, aput sisurtuq; to get caught in an avalanche, navcite.

      There are also a large number of Inuit words for ice, covering everything from icicles through ‘solidly frozen slush’ to ‘open pack ice in seawater’.

      False friends

      air (Indonesian) water, liquid, juice

      blubber (Dutch) mud

      shit (Persian) dust

      nap (Hungarian) sun

      sky (Norwegian) cloud

      pi (Korean) rain

      Highland mist

      Either there is more weather in the cold, wet places of the world or people have more time to think about and define it. The Scots may not have as many words for snow as the Inuits, but they have a rich vocabulary for their generally cool and damp climate.

      Dreich is their highly evocative word for a miserably wet day. Gentle rain or smirr might be falling, either in a dribble (drizzle) or in a dreep (steady but light rainfall). Plowtery (showery) weather may shift to a gandiegow (squall), a pish-oot (complete downpour), or a thunder-plump (sudden rainstorm accompanied by thunder and lightning). Any of these is likely to make the average walker feel dowie (downhearted) as they push on through the slaister (liquid bog) and glaur (mire), even if they’re not yet drookit (soaked to the skin). The track in front of them will probably be covered with dubs (puddles), as the neighbouring burn (stream) grows into a fast-flowing linn (torrent).

      The very next day the weather may be different again, and the walker beset by blenter (gusty wind). Or if it’s grulie (unsettled), there’s always the hope that it might turn out leesome (fair) with a lovely pirl (soft breeze). And then, after the next plype (sudden heavy shower), there may even be a watergow (faint rainbow). In deepest winter it will generally be snell (piercingly cold), and sometimes fair jeelit (icily so) among the wreaths (drifts) of snow.

      For a precious few fair days in summer, there may even be a simmer cowt (heat haze), though the more austere will be relieved that the likelihood of discomfort remains high on account of the fierce-biting mudges (midges).

      On reflection

      My underground oven

      Riddles are found the world over. Here are some intriguing ones from Hawaii:

      1 ku’u punawai kau i ka lewa my spring of water high up in the clouds

      2 ku’u wahi pu ko’ula i ka moana my bundle of red sugarcane in the ocean

      3 ku’u wahi hale, ’ewalu o’a, ho’okahi pou my house with eight rafters and one post

      4 ku’u imu kalua loa a lo’ik’i my long underground oven

      Answers

      1 niu a coconut

      2 anuenue a rainbow

      3 mamula an umbrella

      4 he the grave

      Hearing Things

      quien quiere ruido, compre un

      cochino (Spanish)

      he that loves noise must buy a pig

      Sound bites

      The sounds of most of the words we use have little to do with their meanings. But there are exceptions in other languages, too. For best results try saying the words out loud:

      ata-ata (Rapa Nui, Easter Island) to laugh

      ba’a (Hausa, Nigeria) ridicule, mockery

      baqbaq (Arabic) garrulous

      bulubushile (Bemba, Congo and Zambia) a stammer or lisp

      capcap (Maltese) to clap

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026