Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Colombiano

    Page 76
    Prev Next


      I was planning to live with Camila in Bogotá, at least until she finished university. In addition to the compulsory demobilisation classes, I was completing my final year of high school in order to receive the graduation certificate.

      Once Camila had finished her degree, if she wanted to look for work in Bogotá, I would apply for university. However, I’d apply for Agricultural Economics, a course that would be useful for my true calling – running our finca. I knew Papá had wanted me to study business, but I made my own decisions now.

      ‘You’re being selfish, Pedro,’ continued Palillo. ‘You mightn’t need money, but your mother does. She could buy that neighbouring property and retire.’

      Personally, I’d have been happy simply to be able to afford a few cattle. Mamá was still living alone on our finca, but without my income she had to catch a colectivo each day to work part-time at Uncle’s hardware store.

      ‘My mother is fine,’ I insisted.

      ‘Then do it for your friends. You owe me, hermano. This will solve all our problems. You can pay your university tuition. Ñoño can buy his mother a house. Coca-Cola can hire the best surgeon for his shattered knee. I won’t even have to do acting school. I can buy a movie studio and star in my own production!’

      ‘What if we run into a patrol?’

      Although Caraquemada had been sighted in the faraway province of Neiva, the Guerrilla still used those mountains and rivers as supply routes.

      ‘Exactly. That’s why we go as a team.’

      Of course, Palillo eventually wore me down. Which is why, three months after our mission against Caraquemada, I found myself in the middle of the jungle, back at the former laboratory, which had been dismantled and burned by the army.

      We’d trekked arduously all day through the humid, insect-infested jungle. I was soaked with sweat and my muscles ached from carrying a heavy, rain-drenched pack. Not surprisingly, we had encountered no guerrilleros.

      Now, as Palillo whipped the ‘guaca map’ from his pocket, he buoyed my spirits by describing how our lives were about to change.

      ‘I’ll have an SUV with tinted windows. You can buy Camila a golf-ball-sized diamond ring to replace that plastic one. I’ll put one of my apartments in my sister’s name so my mother can receive money from the rent.’

      From the starting coordinates, we followed the bearing for nine hundred metres towards the spot marked ‘X’ on the map, worrying all the while that we’d veer off course and end up digging in the wrong place.

      ‘There!’ Palillo pointed, laughing. We had indeed deviated, but the ‘Hug X’ was a literal symbol, unmistakable when we saw it. Two trees had fallen towards each other, coming to rest with their trunks crossing. They looked like they were hugging.

      Using a tape measure, I paced exactly twenty-seven metres east of the trees. Then, sharing the tiny shovel, we took it in turns to break the earth, as we had on the day of Papá’s execution, until blisters appeared on our hands.

      ‘This is ridiculous!’ I said once our third hole was two metres deep. ‘I’m poor but happy. Let’s go home.’

      Suddenly, there was a dull thud as Palillo’s shovel struck something plastic. We exchanged a look and dropped to our knees to scoop away the remaining dirt that covered the lid of a large blue crate.

      GLOSSARY OF SPANISH TERMS AND SLANG

      abrazo

      hug

      adelante

      go! go ahead!

      agallas

      balls

      aguardiente

      aniseed-based liquor, literally ‘firewater’

      águila

      Colombian beer

      ajustícialo

      execute him

      auxiliar

      assistant/helper

      avenida

      avenue

      berraco

      tough, hard-working (slang)

      bloque

      unit

      borracho

      drunk

      brigada fuerzas especiales

      special forces brigade

      buenas tardes

      good afternoon

      buñuelos

      fried dough ball

      busetero

      bus worker

      caldo

      broth, soup

      caletas

      hidden compartment

      caliente

      hot

      camaradas

      comrades

      campesinos

      peasant farmers

      canasta

      basket or box

      capo

      drug boss

      Caracol

      TV/radio station in Colombia

      cariño

      dear (term of endearment)

      cédula

      national ID card

      cerveza

      beer

      chapa

      alias

      chica

      girl, chick

      chivas

      rural buses, literally ‘goats’

      cojones

      balls

      colectivo

      public mini-van

      colegio

      school

      comandante

      commander

      compa

      friend (abbreviation for compadre)

      compañero

      friend, colleague

      contrabandistas

      contraband traffickers

      corazón

      heart

      culo

      butt, bum, ass

      cursos

      fellow soldiers (slang)

      dale

      go! do it!

      dios mío

      my god!

      farándula

      celebrities

      finca

      farm, property

      frente

      guerrilla unit

      gallina/gallinita

      chicken/little chicken

      garrapata

      tick

      gente de bien

      good society

      gracias a dios

      thank god

      guaca

      buried treasure

      guerrillera

      female guerrilla soldier

      guerrillero

      male guerrilla soldier

      hermano

      brother

      hermosa

      pretty

      hijo

      son

      hijo de puta/hijueputa

      son of a whore, son of a bitch

      jefe

      boss, chief

      joder

      fuck!

      jodido

      fucked

      joven

      young man

      lancha

      motorised boat

      lárguese

      get out of here

      lechona

      stuffed pork dish

      limpieza

      cleaning, cleansing

      loco

      lunatic

      loro

      parrot

      lotería

      lottery

      mala

      bad

      mierda

      shit

      mijito

      my little son (abbreviation for mi hijito)

      milicianos

      militia member

      mi querido

      my dear

      monte

      mountain

      mosqueteros

      musketeers

      muchacho

      boy

      mulata

      brown-skinned woman

      novias

      girlfriends

      oiga

      listen! hey!

      parqueadero

      parking lot

      pasteles

      sweets

      patrón

      boss, chief

      pelado

      boy

      pendejo

      dickhead

      perras

      bitches

      pillado

      busted

      planazos

      strikes with flat side of machete

      plata

      money

      políti
    cos

      politicians

      pollo

      chicken

      por dios

      for god’s sake

      princesas intocables

      untouchable princesses

      punto

      point guard/lookout

      pura mierda

      bullshit

      puta

      whore

      puta madre

      fucking hell

      puteadero

      whorehouse

      qué bueno

      great!

      quiebrapatas

      landmines (slang)

      ráfagas

      burst of gunfire

      rápido

      quick

      raspachín

      coca leaf picker (slang)

      reggaetón

      rap music from Puerto Rico

      sapo

      toad (slang for ‘informant’)

      señorito

      (invented word)

      socio/a

      romantic partner (guerrilla slang)

      soldado

      soldier

      suba

      get in, get up

      suegro

      father-in-law

      supermercado

      supermarket

      taxista

      taxi driver

      tinto

      coffee

      tiro de gracia

      coup de grâce

      traficante

      trafficker

      urbano

      member of urban militia

      vacuna

      guerrilla tax, literally ‘vaccine’

      vallenato

      type of Colombian music

      vámonos/vamos

      let’s go

      vereda

      rural village, settlement

      viejo

      old man (slang)

      ACKNOWLEDGEMENTS

      Readers see one name on the front cover, but not the silent army of supporters, hidden (and often long-suffering) between the pages.

      My first debt of gratitude is to the dozens of child soldiers and members of the FARC, AUC and ELN who opened up and trusted me, often at great risk to themselves. Special thanks to ‘Alias Pedro’, ‘Alias MacGyver’, Jader, ‘Alias Tarzan’, Lenis, Abel, Andrea, Yineth, Diana and Leidy. To the many others – you know who you are and the reasons you can’t be named.

      To my friends and colleagues in the anti-kidnapping program, particularly JJ, Jorge Matallana and Tim Bulot, as well as the members of the Colombian National Police and Army whose bravery and patriotism helped their country turn the corner after a dark period in history, but who also wished to remain ‘off the record’.

      The biggest thanks by far, and my eternal gratitude, go to Simone Camilleri, who has been my literary agent, editor, story consultant, honest critic, believer in my ability and, dare I admit, sometimes co-author of this book, but above all else a caring friend. Her creativity, imagination, grasp of story and pace, as well as her assistance with plotting and deepening of the characters, made this book what it is.

      To my beautiful sister, Rani, and wonderful parents, Marie and Peter, for their love, belief in me, patience as well as practical and financial support. Muchas gracias for helping your adolescent son, with pretensions of one day being a writer, become a middle-aged struggling artist, once more living back at home!

      Huge love goes to Bradley Fraser, treasured friend and Tuesday-night confidant, who loaned me his ironing board as a desk, as well as a copy of his house key, and who provided open-ended, unconditional support. To my bestest of best friends, Scooter McGregor, sage advisor and critical reader, for his undying loyalty, open writer’s house in Mumbai, and for keeping me on an even mental keel.

      To the Fosters, whose ‘Writer’s Shed’ and hospitality were given generously for many years. To Daniel Toomey, friend since childhood, for helping me visualise this project, for his beach house refuge and incredible website support.

      I would also like to extend my warmest gratitude to everyone who read and commented on the manuscript over the years. Particular thanks go to Brian Camilleri, Sergio Barbosa and Ralph Glenny, who spent countless hours giving discerning and insightful feedback, and also to Enzo Congiu, Lucy Hughes, Mireille and Gary Hennessey, Orlando Savage, Carlo Giacco, Aiying Law, Cobie Dellicastelli and Isolde Martyn. Your detailed comments were greatly appreciated and helped polish the novel. Thanks also to John Purcell for sharing his wealth of knowledge about the publishing industry. Simone would also like to thank the members of the Turramurra Writers Group for their support.

      To Rebecca Reed, personal cheerleader, amazing friend, and deliverer of soup, who always lent a sympathetic ear and provided a constant fount of laughter. To my gorgeous friend Belinda Pratten, for believing in me, reading many terrible drafts, and for her incredible humanitarian work in Colombia that inspired me to make a difference. To Toby Loneragan for planting seeds and playing with ideas. To Stella Duque, Steve Fisher and Greg Preuss for their dedication to helping child soldiers.

      To Beverley Cousins, editor extraordinaire, for her talented, professional judgment, for shaping and cutting the story, and for gently removing my overwritten metaphors! Almost as importantly, for her unerring support, diplomacy and patience with an erratic writer who missed several deadlines and tended to disappear overseas to work on ‘unrelated projects’ at a moment’s notice. To Nikki Christer, who championed the book and took a chance on me. To Brandon VanOver, my copy-editor, for his hard work, incredible attention to detail, and his eagle eye that spotted my many errors. To Jem Butcher – what an amazing cover design! To Jess Malpass for her dedicated campaigning and promotion, and to the wonderful team at Penguin Random House, whose passion and enthusiasm helped this book make its way into readers’ hands. My apologies for giving you all grey hairs, but glad you’re still smiling (I think).

      Finally, to mis parceros colombianos: Don R. Escritor, Thomas McFadden, Vampiro Niels, Heals, Yency, Martha, Dan, Houses, Boyzy, German, Ali, AJ & Carrie, Giles, Carolina, Clare, Andre, Astrid, Consuelo, Sole, Matt, Maria, Rich & Diana, Pinky, Tom, Jordan, Jules, Carrie, Nando, and the crazy Bogotá combo.

      And to the Sydney crew – John Pease, Alina, Mez, Rom, Bunk, Pen, Colonel D. Rothwell, Jules & Megs, Gui & Edwina, Bally, Damo & Poss, Dean, Simona, Rhys, Llewellyn, Marcus, Kath, Burge, Chris, Piers & Nirmal, Sam, Ed & Jules and Caz – as well as the many other friends and fans who believed in me, read my shitty drafts and kept asking, ‘When will it be finished?’ while never doubting it would be.

      Simone Camilleri would like to extend her warmest thanks to her parents, Brian and Adrienne Camilleri, who inspired her love of reading, nurtured her creativity and who always encouraged her to dream. And, most importantly, she would like to thank her husband, Sergio Barbosa, for the unwavering love and the joy he brings into her life, his practical support and the countless hours he spent reading and providing insightful comments on the manuscript, and his extraordinary patience during the many years devoted to this project.

      ABOUT THE AUTHOR

      RUSTY YOUNG is the author of the international bestseller Marching Powder, the story of a British drug-smuggler who was incarcerated in Bolivia’s notorious San Pedro prison.

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026