Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Selected Poems

    Prev Next

    The message of a season new to me.

      A deathly-dark suffusion

      Obscures its coming revelation.

      O honour me

      40

      With its garland, place it around my neck in this dimly

      Starlit palace of silence. Let this our last

      Tryst

      Carry me into the infinite night

      Beyond all earthly limit;

      45

      Let it make me one

      With the not known.

      Injury

      The sinking sun extends its late afternoon glow.

      The wind has dozed away.

      An ox-cart laden with paddy-straw bound

      For far-off Nadiyā market crawls across the empty open land,

      5

      Calf following, tied on behind.

      Over towards the Rājbamśī quarter Banamālī Pandit’s

      Eldest son sits

      On the edge of a tank, fishing all day.

      From overhead comes the cry

      10

      Of wild duck making their way

      From the dried-up river’s

      Sandbanks towards the Black Lake in search of snails.

      Along the side of newly-cut sugar-cane

      Fields, in the fresh air of trees washed by rain,

      15

      Through the wet grass,

      Two friends pass

      Slowly, serenely –

      They came on a holiday,

      Suddenly bumped into each other in the village.

      20

      One of them is newly married – the delight

      Of their conversation seems to have no limit.

      All around, in the maze

      Of winding paths in the wood, bhāi-flowers

      Have come into bloom,

      25

      Their scent dispensing the balm

      Of Caitra. From the jārul-trees nearby

      A koel-bird strains its voice in dull, demented melody.

      A telegram comes:

      ‘Finland pounded by Soviet bombs.’

      The Sick-bed – 6

      O my day-break sparrow –

      In my last moments of sleepiness,

      While there is still some darkness,

      Here you are tapping on the window-pane,

      5

      Asking for news

      And then dancing and twittering

      Just as your whim takes you.

      Your pluckily bobbing tail

      Cocks a snook at all restrictions.

      10

      When magpie-robins chirrup at dawn,

      Poets tip them.

      When a hidden koel-bird hoots all day

      Its same unvarying fifth,

      So high is its rating

      15

      It gets the applause of Kālidāsa

      Ahead of all other birds.

      You couldn’t care less –

      You never keep to the scale –

      To enter Kālidāsa’s room

      20

      And chatter

      And mess up his metres

      Amuses you greatly.

      Whenever you perch on a pillar

      At the court of King Vikramāditya

      25

      And bards spout,

      What are their songs to you?

      You are closer to the poet’s mistress:

      You happily join in her round-the-clock prattle.

      You do not dance

      30

      Under contract from the Spring –

      You strut

      Any old how, no discipline at all.

      You do not turn up politely

      At woodland singing-contests;

      35

      You gossip with the light in broad vernacular –

      Its meaning

      Is not in the dictionary –

      Only your own throbbing little chest

      Knows it.

      40

      Slanting your neck to right or left,

      How you play about –

      So busy all day for no apparent reason,

      Scrabbling at the ground,

      Bathing in the dust –

      45

      You are so unkempt

      The dirt doesn’t show on you, worry you at all.

      You build your nest in the corner of the ceiling

      Of even a king’s chamber,

      You are so utterly brazen.

      50

      Whenever I spend painful, sleepless nights,

      I always look forward

      To your first tap-tap at my door.

      The brave, nimble, simple

      Life’s message that you bring –

      55

      Give it to me,

      That the sunlight by which all creatures dwell

      May call me,

      O my day-break sparrow.

      The Sick-bed – 21

      When I woke up this morning

      There was a rose in my flower-vase:

      The question came to me –

      The power that brought you through cyclic time

      5

      To final beauty,

      Dodging at every turn

      The torment of ugly incompleteness,

      Is it blind, is it abstracted,

      Does it, like a world-denying sannyāsi,

      10

      Make no distinction between beauty and the opposite of beauty?

      Is it merely rational,

      Merely physical,

      Lacking in sensibility?

      There are some who argue

      15

      That grace and ugliness take equal seats

      At the court of Creation,

      That neither is refused entry

      By the guards.

      As a poet I cannot enter such arguments –

      20

      I can only gaze at the universe

      In its full, true form,

      At the millions of stars in the sky

      Carrying their huge harmonious beauty –

      Never breaking their rhythm

      25

      Or losing their tune,

      Never deranged

      And never stumbling –

      I can only gaze and see, in the sky,

      The spreading layers

      30

      Of a vast, radiant, petalled rose.

      Recovery – 10

      Lazily afloat on time’s stream,

      My mind turns to the sky.

      As I cross its empty expanses

      Shadowy pictures form in my eyes

      5

      Of the many ages of the long past

      And the many peoples

      That have hurtled forward,

      Confident of victory.

      The Pāhāns came, greedy for empire;

      10

      And the Moghuls,

      Brandishing victory-banners,

      The wheels of their conquering chariots

      Raising webs of dust.

      I look at the sky –

      15

      No sign of them now today:

      Through the ages

      The light of sunrise and sunset

      Continues to redden the sky’s pure blue

      At dawn and dusk.

      20

      Then others came,

      Along tracks of iron

      In fire-breathing vehicles –

      The mighty British,

      Scattering their power

      25

      Beneath the same sky.

      I know that time will flow along their road too

      Float off somewhere the land-encircling web of their empire.

      I know their merchandise-bearing soldiers

      Will not make the slightest impression

      30

      On planetary paths.

      But the earth when I look at it

      Makes me aware

      Of the hubbub of a huge concourse

      Of ordinary people

      35

      Led along many paths and in various groups

      By man’s common urges,

      From age to age, through life and death.

    &
    nbsp; They go on pulling at oars,

      Guiding the rudder,

      40

      Sowing seeds in the fields.

      Cutting ripe paddy.

      They work –

      In cities and in fields.

      Imperial canopies collapse,

      45

      Battle-drums stop,

      Victory-pillars, like idiots, forget what their own words mean;

      Battle-crazed eyes and blood-smeared weapons

      Live on only in children’s stories,

      Their menace veiled.

      50

      But people work –

      Here and in other regions,

      Bengal, Bihar, Orissa,

      By rivers and shores,

      Punjab, Bombay, Gujurat –

      55

      Filling the passage of their lives with a rumbling and thundering

      Woven by day and by night –

      The sonorous rhythm

      Of Life’s liturgy in all its pain and elation,

      Gloom and light.

      60

      Over the ruins of hundreds of empires,

      The people work.

      Recovery – 14

      Every day in the early morning this faithful dog

      Sits quietly beside my chair

      For as long as I do not acknowledge his presence

      By the touch of my hand.

      5

      The moment he receives this small recognition,

      Waves of happiness leap through his body.

      In the inarticulate animal world

      Only this creature

      Has pierced through good and bad and seen

      10

      Complete man,

      Has seen him for whom

      Life may be joyfully given,

      That object of a free outpouring of love

      Whose consciousness points the way

      15

      To the realm of infinite consciousness.

      When I see that dumb heart

      Revealing its own humility

      Through total self-surrender,

      I feel unequal to the worth

      20

      His simple perception has found in the nature of man.

      The wistful anxiety in his mute gaze

      Understands something he cannot explain:

      It directs me to the true meaning of man in the universe.

      On My Birthday - 20

      Today I imagine the words of countless

      Languages to be suddenly fetterless –

      After long incarceration

      In the fortress of grammar, suddenly up in rebellion,

      5

      Maddened by the stamp-stamping

      Of unmitigated regimented drilling.

      They have jumped the constraints of sentence

      To seek free expression in a world rid of intelligence,

      Snapping the chains of sense in sarcasm

      10

      And ridicule of literary decorum.

      Liberated thus, their queer

      Postures and cries appeal only to the ear.

      They say, ‘We who were born of the gusty tuning

      Of the earth’s first outbreathing

      15

      Came into our own as soon as the blood’s beat

      Impelled man’s mindless vitality to break into dance in his throat.

      We swelled his infant voice with the babble

      Of the world’s first poem, the original prattle

      Of existence. We are kin to the wild torrents

      20

      That pour from the mountains to announce

      The month of Śrāban: we bring to human habitations

      Nature’s incantations – ’

      The festive sound of leaves rustling in forests,

      The sound that measures the rhythm of approaching tempests,

      25

      The great night-ending sound of day-break –

      From these sound-fields man has captured words, curbed them like a breakneck

      Stallion in complex webs of order

      To enable him to pass on his messages to the distant lands of the future.

      By riding words that are bridled and reined

      30

      Man has quickened

      The pace of time’s slow clocks:

      The speed of his reason has cut through material blocks,

      Explored recalcitrant mysteries;

      With word-armies

      35

      Drawn into battle-lines he resists the perpetual assault of imbecility.

      But sometimes they slip like robbers into realms of fantasy,

      Float on ebbing waters

      Of sleep, free of barriers,

      Lashing any sort of flotsam and jetsam into metre.

      40

      From them, the free-roving mind fashions

      Artistic creations

      Of a kind that do not conform to an orderly

      Universe – whose threads are tenuous, loose, arbitrary,

      Like a dozen puppies brawling,

      45

      Scrambling at each other’s necks to no purpose or meaning:

      Each bites another –

      The squeal and yelp blue murder,

      But their bites and yelps carry no true import of enmity,

      Their violence is bombast, empty fury.

      50

      In my mind I imagine words thus shot of their meaning,

      Hordes of them running amuck all day,

      As if in the sky there were nonsense nursery syllables booming –

      Horselum, bridelum, ridelum, into the fray.

      Notes

      In these notes to the poems, I have quoted extensively from Tagore’s five main books of English lectures, and from My Reminiscences, Surendranath Tagore’s translation of the Bengali autobiography that Tagore published in 1912. The following abbreviations are used:

      S – Sādhanā, 1913

      R – My Reminiscences, 1917

      N – Nationalism, 1917

      P – Personality, 1917

      CU – Creative Unity, 1922

      RM – The Religion of Man, 1931

      All page references given for the above books are to the original Macmillan editions, except for The Religion of Man, which was published by Allen & Unwin.

      In limiting my quotations to such a small number of texts, I admit I am making a virtue of necessity: I am not yet in a position to draw on the full range of Tagore’s Bengali writings. But since my book is aimed at English readers, and since these six books give a good and complete idea of Tagore’s central ideas, it seems sensible to use them.

      My aim in these notes is to relate Tagore’s poetry to his thought; but I should not wish to suggest that the poems are nothing but vehicles for ideas. Their concrete qualities should speak for themselves.

      The subsidiary notes that follow the explanatory comments are on fine points of translation. They are aimed partly at those with a knowledge of Bengali, or one of the other modern Indian languages, or Sanskrit. But to others they may indicate the extent to which I have honoured or betrayed the poems.

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026