Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Love Poems

    Page 4
    Prev Next


      a leaf from the tree

      of life

      that made a nest and sang,

      that put out roots,

      that gave flowers and fruits.

      And so you see, my love,

      how I move

      around the island,

      around the world,

      safe in the midst of spring,

      crazy with light in the cold,

      walking tranquil in the fire,

      lifting your petal

      weight in my arms

      as if I had never walked

      except with you, my heart,

      as if I could not walk

      except with you,

      as if I could not sing

      except when you sing.

      MADRIGAL ESCRITO EN INVIERNO

      En el fondo del mar profundo,

      en la noche de largas listas,

      como un caballo cruza corriendo

      tu callado callado nombre.

      Alójame en tu espalda, ay, refúgiame,

      aparéceme en tu espejo, de pronto,

      sobre la hoja solitaria, nocturna,

      brotando de lo oscuro, detrás de ti.

      Flor de la dulce luz completa,

      acúdeme tu boca de besos,

      violenta de separaciones,

      determinada y fina boca.

      Ahora bien, en lo largo y largo,

      de olvido a olvido residen conmigo

      los rieles, el grito de la lluvia:

      lo que la oscura noche preserva.

      Acógeme en la tarde de hilo,

      cuando al anochecer trabaja

      su vestuario y palpita en el cielo

      una estrella llena de viento.

      Acércame tu ausencia hasta el fondo,

      pesadamente, tapándome los ojos,

      crúzame tu existencia, suponiendo

      que mi corazón está destruido.

      MADRIGAL WRITTEN IN WINTER

      In the depths of the deep sea,

      in the night of long lists,

      like a horse your silent

      silent name runs past.

      Lodge me at your back, oh shelter me,

      appear to me in your mirror, suddenly,

      upon the solitary, nocturnal pane,

      sprouting from the dark behind you.

      Flower of sweet total light,

      bring to my call your mouth of kisses,

      violent from separations,

      resolute and delicate mouth.

      Now then, in the long run,

      from oblivion to oblivion the rails

      reside with me, the cry of the rain:

      what the dark night preserves.

      Welcome me in the threadlike evening,

      when at dusk it works upon

      its wardrobe and in the sky a star

      twinkles filled with wind.

      Bring your substance deep down to me,

      heavily, covering my eyes,

      let your existence cut across me, supposing

      that my heart is destroyed.

      JUNTOS NOSOTROS

      Qué pura eres de sol o de noche caída,

      qué triunfal desmedida tu órbita de bianco,

      y tu pecho de pan, alto de clima,

      tu corona de árboles negros, bienamada,

      y tu nariz de animal solitario, de oveja salvaje

      que huele a sombra y a precipitada fuga

      tiránica.

      Ahora, qué armas espléndidas mis manos,

      digna su pala de hueso y su lirio de uñas,

      y el puesto de mi rostro, y el arriendo de mi

      alma

      están situados en lo justo de la fuerza terrestre.

      Qué pura mi mirada de nocturna influencia,

      caída de ojos oscuros y feroz acicate,

      mi simétrica estatua de piernas gemelas

      sube hacia estrellas húmedas cada mañana,

      y mi boca de exilio muerde la carne y la uva,

      mis brazos de varón, mi pecho tatuado

      en que penetra el vello como ala de estaño,

      mi cara blanca hecha para la profundidad del sol,

      mi pelo hecho de ritos, de minerales negros,

      mi frente, penetrante como golpe o camino,

      mi piel de hijo maduro, destinado al arado,

      mis ojos de sal ávida, de matrimonio rápido,

      mi lengua amiga blanda del dique y del buque,

      mis dientes de horario bianco, de equidad

      sistemática,

      la piel que hace a mi frente un vacío de hielos

      y en mi espalda se torna, y vuela en mis párpados,

      y se repliega sobre mi más profundo estímulo,

      y crece hacia las rosas en mis dedos,

      en mi mentón de hueso y en mis pies de riqueza.

      Y tú como un mes de estrella, como un beso fijo,

      como estructura de ala, o comienzos de otoño,

      niña, mi partidaria, mi amorosa,

      la luz hace su lecho bajo tus grandes párpados,

      dorados como bueyes, y la paloma redonda

      hace sus nidos blancos frecuentemente en ti.

      Hecha de ola en lingotes y tenazas blancas,

      tu salud de manzana furiosa se estira sin límite,

      el tonel temblador en que escucha tu estómago,

      tus manos hijas de la harina y del cielo.

      Qué parecida eres al más largo beso,

      su sacudida fija parece nutrirte,

      y su empuje de brasa, de bandera revuelta,

      va latiendo en tus dominios y subiendo temblado,

      y entonces tu cabeza se adelgaza en cabellos,

      y su forma guerrera, su círculo seco,

      se desploma de súbito en hilos lineales

      como filos de espadas o herencias del humo.

      WE TOGETHER

      How pure you are by sunlight or by fallen night,

      how triumphal and boundless your orbit of white,

      and your bosom of bread, high in climate,

      your crown of black trees, beloved,

      and your lone-animal nose, nose of a wild sheep

      that smells of shadow and of precipitous,

      tyrannical flight.

      Now, what splendid weapons my hands,

      how worthy their blade of bone and their lily nails,

      and the placing of my face and the rental of my

      soul

      are situated in the center of earthly force.

      How pure my gaze of nocturnal influence,

      a fall of dark eyes and ferocious urge,

      my symmetrical statue with twin legs

      mounts toward moist stars each morning,

      and my exiled mouth bites the flesh and the grape,

      my manly arms, my tattooed chest

      on which the hair takes root like a tin wing,

      my white face made for the sun’s depth,

      my hair made of rituals, of black minerals,

      my forehead, penetrating as a blow or a road,

      my skin of a grown-up son, destined for the plow,

      my eyes of avid salt, of rapid marriage,

      my tongue soft friend of dike and ship,

      my teeth like a white clockface, of systematic

      equity,

      the skin that makes in front of me an icy emptiness

      and in back of me revolves, and flies in my eyelids,

      and folds back upon my deepest stimulus,

      and grows toward the roses in my fingers,

      in my chin of bone and in my feet of richness.

      And you, like a month of star, like a fixed kiss,

      lite a structure of wing, or the beginning of autumn,

      girl, my advocate, my amorous one,

      light makes its bed beneath your big eyelids,

      golden as oxen, and the round dove

      often makes her white nests in you.

      Made of wave in ingots and white pincers,

      your furious apple health stretches without limit,

      the trembling cask in which your stomach listens,


      your hands daughters of wheat and sky.

      How like you are to the longest kiss,

      its fixed shock seems to nourish you,

      and its thrust of live coals, of fluttering flag,

      goes throbbing in your domains and mounting

      trembling,

      and then your head slenders into hairs,

      and its warlike form, its dry circle,

      collapses suddenly into lineal strings

      like swords’ edges or inheritance of smoke.

      ODA CON UN LAMENTO

      Oh niña entre las rosas, oh presión de palomas,

      oh presidio de peces y rosales,

      tu alma es una botella llena de sal sedienta

      y una campana llena de uvas es tu piel.

      Por desgracia no tengo para darte sino uñas

      o pestañas, o pianos derretidos,

      o sueños que salen de mi corazón a borbotones,

      polvorientos sueños que corren como jinetes

      negros,

      sueños llenos de velocidades y desgracias.

      Sólo puedo quererte con besos y amapolas,

      con guirnaldas mojadas por la lluvia,

      mirando cenicientos caballos y perros amarillos.

      Sólo puedo quererte con olas a la espalda,

      entre vagos golpes de azufre y aguas ensimismadas,

      nadando en contra de los cementerios que corren

      en ciertos ríos

      con pasto mojado creciendo sobre las tristes tumbas

      de yeso,

      nadando a través de corazones sumergidos

      y pálidas planillas de niños insepultos.

      Hay mucha muerte, muchos acontecimientos

      funerarios

      en mis desamparadas pasiones y desolados besos,

      hay el agua que cae en mi cabeza,

      mientras crece mi pelo,

      un agua como el tiempo, un agua negra desencadenada,

      con una voz nocturna, con un grito

      de pájaros en la lluvia, con una interminable

      sombra de ala mojada que protege mis huesos:

      mientras me visto, mientras

      interminablemente me miro en los espejos y en

      los vidrios,

      oigo que alguien me sigue llamándome a sollozos

      con una triste voz podrida por el tiempo.

      Tú estás de pie sobra la tierra, llena

      de dientes y relámpagos.

      Tú propagas los besos y matas las hormigas.

      Tú lloras de salud, de cebolla, de abeja,

      de abecedario ardiendo.

      Tú eres como una espada azul y verde

      y ondulas al tocarte, como un río.

      Ven a mi alma vestida de bianco, con un ramo

      de ensangrentadas rosas y copas de cenizas,

      ven con una manzana y un caballo,

      porque allí hay una sala oscura y un candelabra

      roto,

      unas sillas torcidas que esperan el invierno,

      y una paloma muerta, con un número.

      ODE WITH A LAMENT

      Oh girl among the roses, oh crush of doves,

      oh fortress of fishes and rosebushes,

      your soul is a bottle filled with thirsty salt

      and your skin, a bell filled with grapes.

      Unfortunately I have only fingernails to give you,

      or eyelashes, or melted pianos,

      or dreams that come spurting from my heart,

      dusty dreams that run like black horsemen,

      dreams filled with velocities and misfortunes.

      I can love you only with kisses and poppies,

      with garlands wet by the rain,

      looking at ash-gray horses and yellow dogs.

      I can love you only with waves at my back,

      amid vague sulphur blows and brooding waters,

      swimming against the cemeteries that flow in

      certain rivers

      with wet fodder growing over the sad plaster

      tombs,

      swimming across submerged hearts

      and pale lists of unburied children.

      There is much death, many funereal events

      in my forsaken passions and desolate kisses,

      there is the water that falls upon my head,

      while my hair grows,

      a water like time, a black unchained water,

      with a nocturnal voice, with a shout

      of birds in the rain, with an interminable

      wet-winged shadow that protects my bones:

      while I dress, while

      interminably I look at myself in mirrors and

      windowpanes,

      I hear someone who follows me, sobbing to me

      with a sad voice rotted by time.

      You stand upon the earth, filled

      with teeth and lightning.

      You spread the kisses and kill the ants.

      You weep with health, with onion, with bee,

      with burning alphabet.

      You are like a blue and green sword

      and you ripple, when I touch you, like a river.

      Come to my heart dressed in white, with a

      bouquet

      of bloody roses and goblets of ashes,

      come with an apple and a horse,

      because there is a dark room there and a broken

      candleholder,

      some twisted chairs waiting for winter,

      and a dead dove, with a number.

      ALIANZA (SONATA)

      Ni el corazón cortado por un vidrio

      en un erial de espinas,

      ni las aguas atroces vistas en los rincones

      de ciertas casas, aguas como párpados y ojos,

      podrían sujetar tu cintura en mis manos

      cuando mi corazón levanta sus encinas

      hacia tu inquebrantable hilo de nieve.

      Nocturno azúcar, espíritu

      de las coronas,

      redimida,

      sangre humana, tus besos

      me destierran,

      y un golpe de agua con restos del mar

      golpea los silencios que te esperan

      rodeando las gastadas sillas, gastando puertas.

      Noches con ejes claros,

      partida, material, únicamente

      voz, únicamente

      desnuda cada día.

      Sobre tus pechos de corriente inmóvil,

      sobre tus piernas de dureza y agua,

      sobre la permanencia y el orgullo

      de tu pelo desnudo,

      quiero estar, amor mío, ya tiradas las lágrimas

      al ronco cesto donde se acumulan,

      quiero estar, amor mío, solo con una sílaba

      de plata destrozada, solo con una punta

      de tu pecho de nieve.

      Ya no es posible, a veces

      ganar sino cayendo,

      ya no es posible, entre dos seres

      temblar, tocar la flor del río:

      hebras de hombre vienen como agujas,

      tramitaciones, trozos,

      familias de coral repulsivo, tormentas

      y pasos duros por alfombras

      de invierno.

      Entre labios y labios hay ciudades

      de gran ceniza y húmeda cimera,

      gotas de cuándo y cómo, indefinidas

      circulaciones:

      entre labios y labios como por una costa

      de arena y vidrio, pasa el viento.

      Por eso eres sin fin, recógeme como

      si fueras

      toda solemnidad, toda nocturna

      como una zona, hasta que te confundas

      con las líneas del tiempo.

      Avanza en la dulzura,

      ven a mi lado hasta que las digitales

      hojas de los violines hayan callado, hasta que los musgos

      arraiguen en el trueno, hasta que del latido

      de mano y mano bajen las raíces.

      ALLIANCE (SONATA)

      Neither the heart cut by a sliver of glass

      in a wasteland of thorns,

      nor th
    e atrocious waters seen in the corners

      of certain houses, waters like eyelids and eyes,

      could hold your waist in my hands

      when my heart lifts its oak trees

      toward your unbreakable thread of snow.

      Night sugar, spirit

      of crowns,

      redeemed

      human blood, your kisses

      banish me,

      and a surge of water with remnants of the sea

      strikes the silences that wait for you

      surrounding the worn-out chairs, wearing doors away.

      Nights with bright pivots,

      departure, matter, uniquely

      voice, uniquely

      naked each day.

      Upon your breasts of still current,

      upon your legs of harshness and water,

      upon the permanence and pride

      of your naked hair,

      I want to lie, my love, the tears now cast

      into the raucous basket where they gather,

      I want to lie, my love, alone with a syllable

      of destroyed silver, alone with a tip

      of your snowy breast.

      It is not now possible, at times,

      to win except by falling,

      it is not now possible, between two people,

      to tremble, to touch the river’s flower:

      man fibers come like needles,

      transactions, fragments,

      families of repulsive coral, tempests

      and hard passages through carpets

      of winter.

      Between lips and lips there are cities

      of great ash and moist crest,

      drops of when and how, indefinite

      traffic:

      between lips and lips, as if along a coast

      of sand and glass, the wind passes.

      That is why you are endless, gather me up as if

      you were

      all solemnity, all nocturnal

      like a zone, until you merge

      with the lines of time.

      Advance in sweetness,

      come to my side until the digital

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026