Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

Sister Light, Sister Dark

Jane Yolen




  EARLY BIRD BOOKS

  FRESH EBOOK DEALS, DELIVERED DAILY

  BE THE FIRST TO KNOW—

  NEW DEALS HATCH EVERY DAY!

  Sister Light, Sister Dark

  Jane Yolen

  For Jessica,

  who mothered the book,

  and for

  Patty, Ann, Shulamith, Zane, and Kara,

  who nursed it along the way

  Special thanks to Joyce Rankin, who

  helped me write down the music of the Dales

  PROPHECY & EXEGESIS

  And the prophet says a white babe with black eyes shall be born unto a virgin in the winter of the year. The ox in the field, the hound at the hearth, the bear in the cave, the cat in the tree, all, all shall bow before her, singing, “Holy, holy, holiest of sisters, who is both black and white, both dark and light, your coming is the beginning and it is the end.” Three times shall her mother die and three times shall she be orphaned and she shall be set apart that all shall know her. So begins the Garunian prophecy about the magical birth of the White Babe, layering in all kinds of folkloric absurdities and gnomic utterings to explain away the rise of a female warrior queen. These “hero birth” tales emerge long after the fact, and it is no coincidence that one tale resembles another. (Cf., the birth of Alta’s Anna, or the white one, motif #275f in Hyatt’s Folklore Motif Index of the Dales.) This one points to the birth of White Jenna, the Amazonian queen of the Dark Riding, a figure of some staying power in the myth sequences out of the early Garunian period during and after the infamous Gender Wars.

  BOOK ONE

  THE WHITE BABE

  THE MYTH:

  Then Great Alta plaited the left side of her hair, the golden side, and let it fall into the sinkhole of night. And there she drew up the queen of shadows and set her upon the earth. Next she plaited the right side of her hair, the dark side, and with it she caught the queen of light. And she set her next to the black queen.

  “And you two shall be sisters,” quoth Great Alta. “You shall be as images in a glass, the one reflecting the other. As I have bound you in my hair, so it shall be.”

  Then she twined her living braids around and about them and they were as one.

  THE LEGEND:

  It happened in the town of Slipskin on a day far into the winter’s rind that a strange and wonderful child was born. As her mother, who was but a girl herself, knelt between the piles of skins, straddling the shallow hole in the earth floor, the birth cord descended between her legs like a rope. The child emerged, feet first, climbing down the cord. When her tiny toes touched the ground, she bent down and cut the cord with her teeth, saluted the astonished midwife, and walked out the door.

  The midwife fainted dead away, but when she came to and discovered the child gone and the mother dead of blood-loss, she told her eldest daughter what had happened. At first they thought to hide what had occurred. But miracles have a way of announcing themselves. The daughter told a sister who told a friend and, in that way, the story was uncovered.

  The tale of that rare birthing is still recounted in Slipskin—now called New Moulting—to this very day. They say the child was the White Babe, Jenna, Sister Light of the Dark Riding, the Anna.

  THE STORY:

  It was an ordinary birth until the very end and then the child hurtled screaming from the womb, the cord wrapped around her tiny hands. The village midwife echoed the baby’s scream. Although she had attended many births, and some near miraculous with babes born covered with cauls or twins bound together with a mantling of skin, the midwife had never heard anything like this. Quickly she made the sign of the Goddess with her right hand, thumb and forefinger curved and touching, and cried out, “Great Alta, save us.”

  At the name, the babe was quiet.

  The midwife sighed and picked up the child from the birth hide stretched over the hole scraped in the floor. “She is a girl,” the midwife said, “the Goddess’ own. Blessed be.” She turned to the new mother and only then realized that she spoke to a corpse.

  Well, what was the midwife to do then but cut the cord and tend the living first. The dead mother would wait for her washing and the mourning her man would make over her, with the patience of eternity. But so as not to have the haunt follow her down the rest of her days, the midwife spoke a quick prayer as she went about the first lessons of the newborn:

  In the name of the cave,

  The dark grave,

  And all who swing twixt

  Light and light,

  Great Alta,

  Take this woman

  Into your sight.

  Wrap her in your hair

  And, cradled there,

  Let her be a babe again,

  Forever.

  “And that should satisfy her,” the midwife mumbled to herself, knowing that to be a babe again, to be cradled against the breast of the eternal Alta, was the goal of all life. She had faith the quick prayer would shrive the poor dead woman at least until the candles could be lit, one for each year of her life and an extra for her shadow-soul, at the bedfoot. Meanwhile, there was the child, blessedly a girl, and blessedly alive. In these past years of hard living it was not always so. But the man was lucky. He had only to grieve for one.

  Once cleansed of the birthblood, the midwife saw the babe was fair-skinned with a fine covering of white hair on her head and tiny arms. Her body was unblemished and her dark eyes looked as if they could already see, following the midwife’s finger left and right, up and down. And if that were not miracle enough, the child’s little hand locked upon the midwife’s finger with a hold that could not be broken, not even when a suck was made for her using a linen cloth twisted about and dipped in goat’s milk. Even then she hung on, though she pulled on the makeshift teat with long, rhythmic sighs.

  When the child’s father came back from the fields and could be torn from his dead wife’s side long enough to touch the babe, she was still holding the midwife’s finger.

  “She’s a fighter,” said the midwife, offering the bundle to his arms.

  He would not take her. It was all he could do to care. The white babe was a poor, mewling exchange for his lusty redheaded wife. He touched the child’s head gently, where beneath the fragile shield of skin the pulse beat, and said, “Then if you think her a fighter, give her to the warrior women in the mountains to foster. I cannot bide her while I grieve for her mother. She is the sole cause of my loss. I cannot love where loss is so great.” He said it quietly and without apparent anger, for he was ever a quiet, gentle man, but the midwife heard the rock beneath the quiet tone. It was the kind of rock against which a child would bruise herself again and again to no avail.

  She said then what she thought right. “The mountain tribes will take her and love her as you cannot. They are known for their mothering. And I swear they will bring her to a stranger destiny than her tiny gripping hand and her early sight have already foretold.”

  If he remarked her words, the man did not respond, his shoulders already set in the grief he would carry with him to his own grave, and that—though he knew it not—soon enough, for as they said often in Slipskin, The heart is not a knee that can bend.

  So the midwife took the child and left. She paused only long enough to cry out the village diggers and two women to bathe and shroud the corpse before it set badly in the rigor of death. She told them of the child’s miraculous birth, the wonder of it still imprinted on her face.

  Because she was known to be a stubborn woman with a mind set in a single direction—like a needle in water pointing north—none of them gainsaid her going to the mountain clans. They did not know she was more frightened than even she herself knew, frightened of both the child and the trip. One part of her hoped th
e villagers would stop her. But the other part, the stubborn part, would have gone whatever they said, and perhaps they guessed it and saved their breath for telling her story afterward. For as it was said in Slipskin, Telling a tale is better than living it.

  And so the midwife turned toward the mountains where she had never been before, trusting Great Alta’s guardians to track her before she was gone too far, and clutching the child to her breast like an amulet.

  It was luck that an early spring melt had cleared most of the paths to the mountain foot or the midwife would never have gotten even that far. She was a woman of the towns, her duties bringing her from house to house like a scavenger. She knew nothing of the forest perils or the great tan-colored cats that roamed the rockslides. With the babe swaddled and wrapped to her breast, she had started out bravely enough and managed surprisingly well, getting to the mountain foot without a scratch or slip. Many a strong hunting man had not done as well that year. And perhaps it was true, as the villagers said, that Fish are not the best authority on water.

  She sheltered the first night among the twisted roots of a blasted tree, giving the child suck from a milk crock with a linen teat dipped in. Herself, she ate cheese and brown bread and stayed warm with half a skin of sweet wine she carried. She ate unsparingly, for she thought she had but a single overnight to go before she reached the holds of the mountain clans. And she was sure the women of the mountains—whom she had long desired to visit, that longing compounded of envy and fear—would give her plenty of food and drink and gold to sustain her when they saw what it was she carried to them. She was a townswoman in her thinking, always trade for trade. She did not understand the mountains or the people who lived there; she did not know that they would feed her independent of all else but her need and that they had little use for gold so never kept it.

  The second day was bright and pearly. Clouds lined only the horizon. She chose to walk along the bank of a swift-flowing stream because it seemed easier than breaking a new trail. If she had noticed the scat and could have read it, she would have known this was a favorite run of mountain cats, for trout were plentiful in the stream, and foolish, especially in the evening in the presence of bugs. But she was a woman of the town and she could read print only, a minor learning, and so she never heard the cat on her trail or noticed its scratchy warnings on the trees.

  That second night she stashed the babe in a high crotch of a tree, believing it quite safe there, and walked down to the stream to bathe in the moonlight. Being a townswoman and a midwife, she valued cleanliness above all other things.

  It was while she was bent over, dipping her hair in the cold water of the stream and muttering aloud about how long the trip was taking, that the cat struck. Swiftly, silently, surely. She never felt more than a moment of pain. But at her death the child cried out, a high, thin wailing. The cat, startled, dropped its prey and looked about uneasily.

  An arrow took it in the eye, its death more painful than the midwife’s. It whimpered and trembled for several moments before one of the hunters cut its throat in pity.

  The babe in the tree cried out again and the entire wood seemed to still at the sound.

  “What was that?” asked the heavier of the two hunters, the one who had cut the cat’s throat. They were both kneeling over the dead woman, seeking in vain for a pulse.

  “Perhaps the lion had cubs and they are hungry?”

  “Do not be foolish, Marjo; this early in spring?”

  The thinner hunter shrugged her shoulders.

  The child, uncomfortable in its makeshift cradle, cried out again.

  The hunters stood.

  “That is no lion cub,” said Marjo.

  “But cub nonetheless,” said her companion.

  They went to the tree as unerringly as woodsense could lead them and found the babe.

  “Alta’s Hairs!” said the first hunter. She took the child from the tree, unwrapped it, and gazed at its smooth, fair-skinned body.

  Marjo nodded. “A girl, Selna.”

  “Bless you,” whispered Selna, but whether she spoke to Marjo or to the dead midwife or to the ears of Alta, high and far away, was not clear.

  They buried the midwife and it was a long and arduous task, for the ground was still part frozen. Then they skinned the cat and wrapped the babe in its warm skin. The child settled into her new wrapping and fell asleep at once.

  “She was meant for us,” said Selna. “She does not even wrinkle her nose at the cat smell.”

  “She is too young to wrinkle her nose.”

  Selna ignored the remark and gazed at the child. “It is true, then, what the villagers say: When a dead tree falls, it carries with it a live one.”

  “You speak too often with another’s mouth,” said Marjo. “And a village mouth at that.”

  “And you speak with mine.”

  They were silent after that, neither saying a word as they trotted along the familiar paths toward the mountains and home.

  They expected no grand reception at their return and got none, though their coming had been remarked by many hidden watchers. They signaled their secret names with careful hand signs at every appointed place, and the guardians of each of those turnings melted back into the forest or the seemingly impenetrable rock face without a sound.

  What messages, what bits of news were passed to them as they traveled through the night, came to them in the form of birdsong or the howling fall of a wolf’s call, where bird and wolf were not. It told them they were welcome and recognized and one particular cry told them to bring their bundle at once to the Great Hall. They understood, though no words, no human words, were exchanged.

  But before they reached the hall, the moon slipped down behind the western mountains and Marjo bade farewell to her companion and disappeared.

  Hefting the child in its cat cloak, Selna whispered, “Till evening, then.” But she said it so softly, the child in her arms did not even stir.

  THE SONG:

  Lullaby to the Cat’s Babe

  Hush little mountain cat,

  Sleep in your den,

  I’ll sing of your mother

  Who cradled Fair Jen.

  I’ll sing of your mother

  Who covered Jen’s skin.

  Flesh of your flesh

  Did sweet Jenna lay in.

  Sleep, little catkin,

  Perchance you shall dream

  Of rabbit and pheasant

  And trout in the stream.

  But Jenna will dream

  Of the dark and the light.

  Your mother will shelter her

  From the cold night.

  THE STORY:

  There were cradles scattered around the Great Hall, some of oak with the grain running like rivers to the sea, and some of white pine, so soft the marks of a baby’s nails could be seen, like runes, on the headboards. But for some reason Selna did not put the child in any of them. She kept it on her breast when she showed it in the Great Hall and all the rest of the day, hoping the steady beat of her heart would comfort it.

  It was not unusual for a new fosterling to be kept, swaddled, at one breast or another. The women of Alta’s-hame shared the care of them, though Selna had never before shown any interest in fostering. The stink of the babes and their high, cranky crying had always put her off. But this one was different. She smelled not of sour milk and spittle but of mountain cat, moonshine, and blackthorn, that being the tree she had been wedged in when the cat had struck her mother. She had cried only twice, each time at a death, which Selna thought an omen. Surely the child must be hungry or fearful or cold. Selna was ready to put her away at the first sign of fretting. But the babe had stared at her with eyes the color of a spring night, as if reading her very soul. And so Selna had kept her heart to heart far into the morning. By then everyone had noticed and commented, so that she could not—for fear of being shamed—let her small burden go. Physical abuse had never bothered Selna. Indeed she was proud of her ability to withstand the worst
punishments. She was always in the forefront of any battle line, she was the last to the fire, the first into a cold stream. But she never could stand the tauntings of the women in her Hame.

  By midmorning, though, the child was hungry and let her know with small pipings, like a chick in the henyard. She fed the babe as best she could with one of the Eastern bottles so prized by the kitcheners. Both she and the babe were thoroughly splattered in the process, and so Selna took the child down to the baths, heated the water well below her usual steaming, and holding the naked child against her own bare shoulder, plunged in.

  At the water’s touch, the child cooed contentedly and fell asleep. Selna sat on the third step of the bath, so that only their heads showed above the water. She stayed until her fingers had wrinkled and the water began to grow chill and her hand around the child cramped. Then she got out reluctantly, dried the sleeping babe, and wrapped toweling around herself for the long walk back to her room. This time there were no comments, even though she passed many of her holdmates. Whether she willed it or not, the child was hers.

  THE HISTORY:

  The women of the mountain warrior clans did not take fostering lightly. Once a child was chosen by her foster mother, the woman had full charge of the child’s care. A kitchener’s child grew up amongst the great pots; took her first steps on the tiled kitchen floor; ate, napped, and slept out her childhood sicknesses in a special children’s nook in the kitchen.

  So, too, a child chosen for rearing by one of the warrior/huntresses was carried about in a special pack wherever her foster mother went. Lowentrout finds evidence of this in the famous Baryard Tapestries (his essay “Pack-Children of the Western Holds,” Nature and History, Vol. 39, is especially interesting). There is a leathern pack unearthed from the famous gravemound at Arrundale, and preliminary examination leads to speculation that it may be one of the Amazonian child-carriers. (For more about this dig, see Sigel and Salmon’s video “Graverobbing Among the Dales.”) Such burdens did not hamper the women warriors either in battle or on the hunt, according to Lowentrout, and textual evidence supports his claim. The three scrolls ascribed to the Great Archive of G’run Far Shooter graphically depict the battles in which the mountain clans took part. One in particular speaks of “the double heads of the Amazons” and, in another place, “the precious burden carried by (them).” And most striking, “She fought, all the ways her breast to the foe for as not to expose the one at her back.” Vargo argues that the word “at” simply refers to another fighter, since fighting back-to-back was a familiar style in sword-battle. She further states that if a pack-child had been meant, the word “on” rather than “at” would have been used. However, Doyle, whose seminal work on Alta-linguistics has just been published, points out that in the old tongue on/at/upon and by were used interchangeably.