Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

The Habitation of the Blessed, Page 3

Catherynne M. Valente


  In time this seemed not quite enough to keep God from cupping His Hand over Constantinople and raising it out of the Bosphorus of my heart like a dripping fish-heart plucked from the world. The streets and alleys and grocers faded from my mind, scratched out by sand. So I began to add the names of all the people I had known, the presbyters and diakonoi, the scribes and fishermen, the dancers and date-sellers. Damaskenos with your damned bee-voice, Hieronymos whose hand was so tight and clear on the vellum, Isidora with your sweet kisses, Alki of harborside, your swordfish blue as death! Niko who sold artichokes with tight green leaves armoring their hearts, Tychon who drank fennel-liquor until he vomited after evening services! Pelagios with such a voice, Basileus the eunuch, Clio with her belts of coins, Cyprios with his seven daughters! Phocas made beer and Symeon was a calligrapher, but his wife could not read. Iasitas was the man to get your lettuce from, and old Euphrosyne sold linen that would make you cry to touch it. And Kostas, Kostas, with your black hair shining, you sat on the wall with me, and the quince was sweet.

  Soon my devotions spanned sunrise and sunset like a bridge. I held to my fish-cross at night, and the sand threw itself upon my helpless flesh instead. I wept against the hard horn crossbeams, but the desert tide had wracked my eyes of all moisture. I sobbed empty and hoarse against the waves, and began again my litany of churches and apricot-sellers.

  But each time the moon went dark, I lost one of them; a Basilica with tripartite windows snuffed out within me, a distiller of lime-liquor scooped up and away. I thought in those days that the sand would never cease, that in this world there were seas that had no end.

  The flotsam of jeweled fish crammed the decks of the Tokos, scales spilling out onto the salt-surf. Rheumatic Euphrosyne and the emerald reliquaries of the Myrelaion had gasped their last and dissolved from my desiccated mind. It seemed to me then that there had never been a soul aboard but my own and those tiny, squeaking spirits of the storm-brought mice. I had not been able to close my eyes for days. Sand filled all the creases and ducts. I wept sand; I breathed it. Had there been a captain, I wondered, before me? Had there been a man with a green belt and a young wife in Cappadocia, whose hair was a most extraordinary yellow? Had he known a song about St. Thomas? Had he knelt in horror at the feet of the navigator when the blue and cheerful sea turned to sand? I could not tell, I could not tell.

  Folly, I assured myself. No man knew this ship before me, it was impossible—yet I seemed to remember a green belt drifting on the golden eddies. I could not be sure.

  The Word Dwells in All Things, whispered the mast, the Word in the Quince, the Word in the Mouse. The Logos of the Sand. Mary-in-the-Mast, John-in-the-Ship—the Word in the Flesh.

  “Leave me alone,” I said. I could not close my mouth, with the sand so hot in my jaw.

  Listen, John-my-Grist: Christ, the Shark, and the Logos, the Lamprey, hummed the lacerated pillar. Go into the Sea, Trust to the Sea, Breathe the Gold of the Earth and Fear Not. In the Depths, the Lamprey will Find you, and you will know It by Its Teeth in your Side.

  “I am afraid,” I said, clutching my blue-horned cross before me.

  I will take the Sophia from you, hissed the mast, with its great bronze dome. I will take your Purpose, what you came for, to find the Tomb of St. Thomas and glory for your Master. And I will take Kostas on the wall. Be my Shark, John, and I will be your Star-of-the-Sea, your Star-of-the-Sand.

  “No,” I whispered. My hands shook terribly. “I need them.”

  Be my Shark, be my Endless Swimming.

  I clutched my cross to me, glancing back fearfully at the stern mast, its mouse-mouths grinning. The sun seemed so bright, bright as the sugary wine in my friend’s brown hand as we sat on the wall and discoursed as the fishing boats came in, his gentle voice chiding: John, surely the nature of Christ is vast enough to encompass all of these things, the Logos and the poor lost boy and the Dove moving in His breast. Surely we are all vast, and He, the greatest of us, cannot be less than you or I, who are made of light, and still suffer in our flesh. I clung to his voice, receding down the darknesses inside me, the memory of Kostas, ever wiser, ever more gentle, growing weak and dim, his echo coming before his words, dissipating along the rim of my heart until only fragments of his whispers floated unmoored in me: vast, vast, vast.

  I could not even close my eyes to leap; the sand had wedged them open with fire and pain. But leap I did, and the wind made no sound when I landed—hard—on a solid spit of sand. I stood shakily, my eyes scalded, my cross bent irreparably.

  The mast laughed with all its hundred broken mouths, and the Tokos rode on in the glare, across liquid dunes, unmoved by the loss of her last man.

  I, John, lately of Constantinople, began to walk East, as though a star ever rose in another direction.

  THE CONFESSIONS OF HIOB VON LUZERN, 1699

  My candle-of-the-hours had dripped its way down. The nail I had set between the seventh and eighth marker clattered onto its tin dish, and I started from—dare I say such a thing?—John’s chronicle, John’s book, his own hand and thoughts. I could not help but believe it genuine. This was certainly bad scholarship, but faith and hope are inarguable virtues. I believed it; it was so. Where my unworthy fingers had pressed the corners of the pages, brown blemishes rose up, as on the flesh of a pear left out too long. I trembled, with that unnamable emotion that only those men devoted to books and letters know—to come so intimately close to that which I had studied so long, with passion and sleeplessness and cramped hands.

  I set aside the golden book, my back stiff and aching with the effort of copying. Such work I had not done since I was a youth, struggling with my rosa-rosae-rosam and my tripartite God and my lust for certain city girls who, even if my mother had not promised her sons to the Church, would have been far out of my reach, their round, milk-colored bodies swaying down other roads, toward other men. I have boys to scribe for me now—for I have often and in secret thought that it is boys’ work, to copy and not to compose, to parrot, and not to proclaim. Out here on the edge of the world I feel it safe to confess, my Lord: I once wished, and still do, on some idle occasions, that there had been wealth enough in my family to give me a poet’s leisure, to fill my days with wine and quills and all those women with their braids bound up so tightly, so terribly tight I thought it must hurt them so, and how much more lovely they were to me then, suffering the passion of their beauty. Young Hiob, in his garret, with his sonnets whirling like starved angels in the snow-motes of some sweet Alpine November—he would have entertained a cheese-merchant’s daughter on each arm, and with his toes scratched out such verses as to give Chaucer a good thumping.

  But that impossible Hiob would not have journeyed so far, to the grey and red and thirsty land of Lavapuri, or seen the lady with the downy arms, or held the book of Prester John in his old, spotted hands that never touched so much as one cowherd’s girl. He would have been abandoned of God, and possibly have written verses more concise and less meandering than this old man’s babbling. Yet I fancy that the Lord my God is the most elderly grandfather of us all, and is perhaps comforted by hoary chatter and reminiscences—after all, He sometimes longs to share His own.

  I found myself disturbed by the strangeness of John’s words, so riddled with baleful ghosts of the Nestorian heresy, and darker things still. All men know Christ was one being, united in Word and Flesh, the Divine Man, who walked among us so briefly. I did not like to think of John as a heretic, subscribing to that mad false prophet Nestorius and his confusing philosophies, slicing Christ down the middle like a joint of meat. Word and Flesh, separate, struggling one against the other? It is an ugly thought. It was always an ugly thought. I did not wish to send back word that I had found the great king, only to have him repeat the Devil’s own lies. Even less did I enjoy the thought of his friendships with half-literate Turkic cobble-rats. I shook my head to clear it in the close, damp cell. Hiob, you old rooster, have you not yourself been as close as kin to your own scribes
and novices? Have you not embraced them with fatherly love, frankly and without judging their poor parentage? If boys came to you uneducated, did you not take it on yourself to do the work of making them wise? I passed my hand over my eyes. They should have sent a younger man. With less fog in his pate. With more hair on it, too. I called one of those dear and gentle novices to me, and bade him fill me up with bread and that runny cheese they favored here and also something fortifying to drink, even if it be full of spices whose richness endangered both my soul and my digestion.

  There, there, belly of mine. Be peaceable. I look after you, don’t I?

  I took up the scarlet tome, with its embossed eyes staring, staring, pricking up my marrow with their gaze. It possessed a bloody scent, lurid, like a pomegranate, or bubbling sugar, or beer when it is still so sweet, and the yeast bellows up from the barrel, soft and thick as skin.

  I reminded myself: when a book lies unopened it might contain anything in the world, anything imaginable. It therefore, in that pregnant moment before opening, contains everything. Every possibility, both perfect and putrid. Surely such mysteries are the most enticing things You grant us in this mortal mere—the fruit in the garden, too, was like this. Unknown, and therefore infinite. Eve and her mate swallowed eternity, every possible thing, and made the world between them.

  But oh, those eyes, they did hound me, and I feared them.

  THE BOOK OF THE FOUNTAIN

  an Account of Her Life

  Composed by Hagia of the Blemmyae

  Without Other Assistance

  When I was born my mother cut off her smallest finger and treated the skin with a parchmenter’s oils. She stretched it on a miniature frame of hummingbird bones, making a tiny book in which she recorded one word for each year of my life with her—the tiny pages left room for no more. It was a strange thing, a little horrible, but I often asked her to take it down from the shelf so that I could look inside it. Hagia, it said on the first page. Cry, on the second. Lymph, on the third. Silence, the fourth. I did not understand. But I understood the tenth page, which said Fountain in Ctiste’s tight, angular hand. No child could mistake such a word, written in such a year. I would go to the Fountain, and I would drink.

  My mother tied red skirts below my mouth and, though I protested, buried the little book she made me in a patch of wet, cakey soil ringed in henna bushes. I wept and scrabbled at the dirt for my book, but she would not be moved, and she had buried it deep. With red eyes I clung to her as we walked together over the Shirshya fields, past our donkeys and cows, past the skin-trees waving, past the brindles and reds and whites.

  As we walked, I considered my life, as solemnly as a child may weigh her slight ten years in the world on each of her small hands. Our family tended groves of vellum-trees, sprouting out of the earth with bark of gold leaf, their boughs bearing strips of pure skin, translucent and wavering in the peppery wind. Each year, when the harvest lay stretched on hoops in the fields, tightening in the sun, we would cut squares of skin from our dumb, mute beasts and bury them in the earth to sleep until spring: donkeys, calves, camels. Up their skin-trees would come when the winter released the soil: white skins for scripture, brindle for scientific treatises, red for poetry, black for medical texts, dun for romances. Spotted for tragedies, striped for ballad-sheets. The skin of each shows differently when it is stretched and treated and cut, and we knew how the infinite gradations of literature may be strained and made more perfect through the skin of a cow.

  Despite my muscular memory, which may easily lift both my mother’s laugh and my husband’s psalms and still have strength for my own long-buried desires and soliloquies, despite the coming darkness and the urgency of my pen, this thing beneath my hand is a difficult book to write. I have been all my life a scribe. I have personally translated and copied the works of the Anti-Aristotle, Artavastus, Catacalon of Silverhair, Stylite the False Lover, Pachymeres-who-spoke-against-Thales, Ghayth Below-the-Wall, Yuliana of Babel, and countless catalogues of poisons, harvests, sexual adventures, and pilgrimages to the Fountain.

  It is strange. I have forgotten when we began to call them that—pilgrimages.

  I have copied out the great works of our nation in ultramarine, walnut gall, and cuttlefish. Very occasionally, for the most precious volumes, I have crafted my own tincture of zebra-fat and mule-musk, the soot of frankincense and errata pages, and tears. It is this last I use now, though I thought for a long while that something humbler might be best, as I do not consider myself an author, and therefore cannot expect to be allowed to use the finer tools. But in the end, as I attempt, with clumsy but earnest need, to compose and not to copy, perhaps the quality of the ink will stand in my place, and lend some small beauty where I, of necessity, must fail.

  As I write, it is morning in New Byzantium. I am comforted, as I have always been, by the scrape of quill against parchment, something like the scratching of chickens in dust—it seems full of tranquil meaning, though the next dancing rooster shall erase the work of all those white and fluttering hens, and the next scribe with her pumice stone will someday take up these pages and make room for a decade’s record of the Physon’s chalky inundations. I am not entirely at peace with this. But I shall have my comeuppance and must be sanguine in the face of it—for I have scoured my own healthy share of careful calligraphy from donkey-skin. It is the natural life-cycle of literature, whether I like it or not.

  I live now in a red minaret whose netted windows let in a kind of glassy light, cut by palm-fronds and the tips of quince-trees into fitful scales of shadow, scattering this stack of neat lion-skin pages. My friend Hadulph cut them for me with much solemnity out of his uncle, who fell into a chasm and spilled out the gift of the Font into the dust. Hadulph’s claws were quite sharp enough to the task, but he wept, and the pages are spotted with feline grief. This is not, I think, unapt to my tale. When my pen passes over the stretched and chalk-dulled tracks of my friend’s tears, it goes soft and silent, and so must I.

  In truth, I do not rightly know where to begin. I want to speak of my childhood; I want to speak of those terrible events that occurred when I was grown. In my head, in my heart, it all happens at once, one moment lying on top of the other, a palimpsest of days. But that is no way to write a book, and if it is a choice between beginning with him or beginning with myself, I must turn my back on the shade of the man who was once my husband and abjure his usual assumption that all things in the firmament are primarily concerned with his person. I am sure he will be affronted; I feel the wind off of the persimmon groves chill and bristle.

  Quiet, John. Quiet, my love. The world existed before you came. We lived; we ate—we even managed to laugh and have a few children before we knew your name.

  Bells ring low and sweet in the al-Qasr. It will be warm today, and the wind will bring roses.

  When my mother took me to the Fountain for the first time, when I was ten years of age, I felt nothing in the world could be hard or cold or implacable. These days we would call our long walk a pilgrimage, but I did not know the word pilgrim then. No one did. What could such a thing possibly mean? But I knew that my mother was called Ctiste and that she had a waist like a betel-tree and high, small breasts tipped in green eyes like mine—for the blemmyae carry their faces in their chests and have no heads as men do. But we are capable of beauty, whatever you will hear men say. Ctiste was beautiful, and I loved her. I remember her best bent over her parchmenter’s work, and so too my father, working the hoops of laurel wood outside our house, fragrant and white, stretching piebald skins over their curvature. My parents set the pegs true under boughs of champaka flowers; pale orange shadows flitted on their long, muscled arms, the mouths in their flat stomachs no more than hard, thin lines.

  I held her hand very tightly as we walked from the city—for you must always walk to the Fountain. If your feet are not road-filthy when you arrive, you have not suffered enough to be worthy of the water. My mother was very strict about this, stopping every few mile
s to rub red, clayey mud onto the soles of my bare feet, in case I was not sufficiently squalid. The Fountain bubbles and flows quite far from what is now Ephesus Segundus—then sweet, gently dilapidated Shirshya, where no one wrote their name without touching my family, our work, our skin.

  The Fountain-road astonished me. Such an extraordinary thing for a child to tread. So long, so bright, so loud! Tight as a girl’s hair it curled northward from Shirshya, cutting through fields of spiky kusha grass like brown bones. Pink-violet lotus floated on pools of white sand like lakewater, pale green leaves tucked neatly up beneath their petals. Around her ample waist my mother had tied a belt of books for barter; the spines and boards thudded dully against her hips as we walked, and the smell of the dry grass smoked the air. Ctiste wore red, too. We all wear red on the pilgrim road.

  A road can be a city, no less than Shirshya, no less than Constantinople. The Fountain-road formed a long, wending capital—we must all walk it, and so it became our own sweet home, no matter where we were born. Every mile was occupied as firmly as war-won territory, by lamia selling venom and lemon cakes, by fauns selling respite in their arms, by tigers selling tinctures of their claws and eyelashes, by gryphons selling blank-faced idols of chrysolite and cedar. The turbaned tensevetes, their flat, frozen faces gleaming, let their cheeks drip and melt slowly into amethyst vessels, which are then sold to the peregrinating multitudes as holy and magical draughts. At the time we thought them charlatans, but now, when my journeys Fountainward are long done, I think on those cerulean hermits and suppose they never did lie. They let their bodies flow out to ease the throats of the faithful, and that is holiness true, even if it was never more than water. We drank those purple phials; we paid the sharp-toothed tensevete with a novel about a river of ice flowing deep within the earth, peopled with the ghosts of jewel-divers who lived upon the pearls that line the river-floor, feasting on them in misery. It was written on silvery sealskin, and clasped to Ctiste’s belt with an ivory buckle.