Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

The Monk, Page 40

matthew lewis


  She gazed upon me with angry eyes.

  “Do I see a penitent, or a criminal?” she said at length: “Are those hands raised in contrition for your crimes, or in fear of meeting their punishment? Do those tears acknowledge the justice of your doom, or only solicit mitigation of your sufferings? I fear me, ’Tis the latter!”

  She paused, but kept her eye still fixed upon mine.

  “Take courage,” she continued; “I wish not for your death, but your repentance. The draught which I administered was no poison, but an opiate. My intention in deceiving you, was to make you feel the agonies of a guilty conscience, had death overtaken you suddenly, while your crimes were still unrepented. You have suffered those agonies; I have brought you to be familiar with the sharpness of death, and I trust that your momentary anguish will prove to you an eternal benefit. It is not my design to destroy your immortal soul, or bid you seek the grave, burthened with the weight of sins unexpiated. No, daughter, far from it; I will purify you with wholesome chastisement, and furnish you with full leisure for contrition and remorse. Hear then my sentence: The ill-judged zeal of your friends delayed its execution, but cannot now prevent it. All Madrid believes you to be no more; your relations are thoroughly persuaded of your death, and the nuns your partisans have assisted at your funeral. Your existence can never be suspected. I have taken such precautions as must render it an impenetrable mystery. Then abandon all thoughts of a world from which you are eternally separated, and employ the few hours which are allowed you in preparing for the next.”

  This exordium led me to expect something terrible. I trembled, and would have spoken to deprecate her wrath; but a motion of the domina commanded me to be silent. She proceeded:

  “Though of late years unjustly neglected, and now opposed by many of our misguided sisters (whom Heaven convert!) it is my intention to revive the laws of our order in their full force. That against incontinence is severe, but no more than so monstrous an offence demands. Submit to it, daughter, without resistance; you will find the benefit of patience and resignation in a better life than this. Listen then to the sentence of St. Clare.—Beneath these vaults there exist prisons, intended to receive such criminals as yourself: artfully is their entrance concealed, and she who enters them must resign all hopes of liberty. Thither must you now be conveyed. Food shall be supplied you, but not sufficient for the indulgence of appetite: you shall have just enough to keep together body and soul, and its quality shall be the simplest and coarsest. Weep, daughter, weep, and moisten your bread with your tears: God knows, that you have ample cause for sorrow! Chained down in one of these secret dungeons, shut out from the world and light for ever, with no comfort but religion, no society but repentance; thus must you groan away the remainder of your days. Such are St. Clare’s orders; submit to them without repining. Follow me!”

  Thunder-struck at this barbarous decree, my little remaining strength abandoned me. I answered only by falling at her feet, and bathing them with tears. The domina, unmoved by my affliction, rose from her seat with a stately air: she repeated her commands in an absolute tone; but my excessive faintness made me unable to obey her. Mariana and Alix raised me from the ground, and carried me forwards in their arms. The prioress moved on, leaning on Violante, and Camilla preceded her with a torch. Thus passed our sad procession along the passages, in silence only broken by my sighs and groans. We stopped before the principal shrine of St. Clare. The statue was removed from its pedestal, though how I knew not. The nuns afterwards raised an iron grate, till then concealed by the image, and let it fall on the other side with a loud crash. The awful sound, repeated by the vaults above and caverns below me, roused me from the despondent apathy in which I had been plunged. I looked before me; an abyss presented itself to my affrighted eyes, and a steep and narrow stair-case, whither my conductors were leading me. I shrieked, and started back. I implored compassion, rent the air with my cries, and summoned both heaven and earth to my assistance. In vain! I was hurried down the stair-case, and forced into one of the cells which lined the cavern’s sides.

  My blood ran cold, as I gazed upon this melancholy abode. The cold vapours hovering in the air, the walls green with damp, the bed of straw so forlorn and comfortless, the chain destined to bind me for ever to my prison, and the reptiles of every description, which, as the torches advanced towards them, I descried hurrying to their retreats, struck my heart with terrors almost too exquisite for nature to bear. Driven by despair to madness, I burst suddenly from the nuns who held me; I threw myself upon my knees before the prioress, and besought her mercy in the most passionate and frantic terms.

  “If not on me,” said I, “look at least with pity on that innocent being, whose life is attached to mine! Great is my crime, but let not my child suffer for it! My baby has committed no fault. Oh! spare me for the sake of my unborn offspring, whom, ere it tastes life, your severity dooms to destruction!”

  The prioress drew back hastily; she forced her habit from my grasp, as if my touch had been contagious.

  “What!” she exclaimed with an exasperated air: “What! Dare you plead for the produce of your shame? Shall a creature be permitted to live, conceived in guilt so monstrous? Abandoned woman, speak for him no more! Better that the wretch should perish than live: begotten in perjury, incontinence, and pollution, it cannot fail to prove a prodigy of vice. Hear me, thou guilty! Expect no mercy from me, either for yourself or brat. Rather pray that death may seize you before you produce it; or, if it must see the light, that its eyes may immediately be closed again for ever! No aid shall be given you in your labour; bring your offspring into the world yourself, feed it yourself, nurse it yourself, bury it yourself: God grant that the latter may happen soon, lest you receive comfort from the fruit of your iniquity!”

  This inhuman speech, the threats which it contained, the dreadful sufferings foretold to me by the domina, and her prayers for my infant’s death, on whom, though unborn, I already doted, were more than my exhausted frame could support. Uttering a deep groan, I fell senseless at the feet of my unrelenting enemy. I know not how long I remained in this situation; but I imagine that some time must have elapsed before my recovery, since it sufficed the prioress and her nuns to quit the cavern. When my senses returned, I found myself in silence and solitude. I heard not even the retiring foot-steps of my persecutors. All was hushed, and all was dreadful! I had been thrown upon the bed of straw: The heavy chain which I had already eyed with terror, was wound around my waist, and fastened me to the wall. A lamp glimmering with dull melancholy rays through my dungeon, permitted my distinguishing all its horrors. It was separated from the cavern by a low and irregular wall of stone. A large chasm was left open in it, which formed the entrance, for door there was none. A leaden crucifix was in front of my straw couch. A tattered rug lay near me, as did also a chaplet of beads; and not far from me stood a pitcher of water, and a wicker-basket containing a small loaf, and a bottle of oil to supply my lamp.

  With a despondent eye did I examine this scene of suffering: when I reflected that I was doomed to pass in it the remainder of my days, my heart was rent with bitter anguish. I had once been taught to look forward to a lot so different! At one time my prospects had appeared so bright, so flattering! Now all was lost to me. Friends, comfort, society, happiness, in one moment I was deprived of all! Dead to the world, dead to pleasure, I lived to nothing but the sense of misery. How fair did that world seem to me, from which I was for ever excluded! How many loved objects did it contain, whom I never should behold again! As I threw a look of terror round my prison, as I shrunk from the cutting wind which howled through my subterraneous dwelling, the change seemed so striking, so abrupt, that I doubted its reality. That the duke de Medina’s niece, that the destined bride of the marquis de las Cisternas, one bred up in affluence, related to the noblest families in Spain, and rich in a multitude of affectionate friends—that she should in one moment become a captive, separated from the world for ever, weighed down with chains, and r
educed to support life with the coarsest aliments—appeared a change so sudden and incredible, that I believed myself the sport of some frightful vision. Its continuance convinced me of my mistake with but too much certainty. Every morning I looked for some relief from my sufferings: every morning my hopes were disappointed. At length I abandoned all idea of escaping, I resigned myself to my fate, and only expected liberty when she came the companion of death.

  My mental anguish, and the dreadful scenes in which I had been an actress, advanced the period of my labour. In solitude and misery, abandoned by all, unassisted by art, uncomforted by friendship, with pangs which if witnessed would have touched the hardest heart, was I delivered of my wretched burthen. It came alive into the world; but I knew not how to treat it, or by what means to preserve its existence. I could only bathe it with tears, warm it in my bosom, and offer up prayers for its safety. I was soon deprived of this mournful employment: the want of proper attendance, my ignorance how to nurse it, the bitter cold of the dungeon, and the unwholesome air which inflated its lungs, terminated my sweet babe’s short and painful existence. It expired in a few hours after its birth, and I witnessed its death with agonies which beggar all description.

  But my grief was unavailing. My infant was no more; nor could all my sighs impart to its little tender frame the breath of a moment. I rent my winding-sheet, and wrapped in it my lovely child. I placed it on my bosom, its soft arm folded round my neck, and its pale cold cheek resting upon mine. Thus did its lifeless limbs repose, while I covered it with kisses, talked to it, wept, and moaned over it without remission day or night. Camilla entered my prison regularly once every twenty-four hours to bring me food. In spite of her flinty nature, she could not behold this spectacle unmoved. She feared that grief so excessive would at length turn my brain; and in truth I was not always in my proper senses. From a principle of compassion she urged me to permit the corse to be buried; but to this I never would consent. I vowed, not to part with it while I had life: its presence was my only comfort, and no persuasion could induce me to give it up. It soon became a mass of putridity, and to every eye was a loathsome and disgusting object, to every eye but a mother’s. In vain did human feelings bid me recoil from this emblem of mortality with repugnance. I withstood, and vanquished that repugnance. I persisted in holding my infant to my bosom, in lamenting it, loving it, adoring it! Hour after hour have I passed upon my sorry couch, contemplating what had once been my child. I endeavoured to retrace its features through the livid corruption with which they were overspread. During my confinement, this sad occupation was my only delight; and at that time worlds should not have bribed me to give it up. Even when released from my prison, I brought away my child in my arms. The representations of my two kind friends—[Here she took the hands of the marchioness and Virginia, and pressed them alternately to her lips]—at length persuaded me to resign my unhappy infant to the grave. Yet I parted from it with reluctance. However, reason at length prevailed; I suffered it to be taken from me, and it now reposes in consecrated ground.

  I before mentioned, that regularly once a day Camilla brought me food. She sought not to embitter my sorrows with reproach. She bade me, ’Tis true, resign all hopes of liberty and worldly happiness; but she encouraged me to bear with patience my temporary distress, and advised me to draw comfort from religion. My situation evidently affected her more than she ventured to express; but she believed that to extenuate my fault would make me less anxious to repent it. Often while her lips painted the enormity of my guilt in glaring colours, her eyes betrayed how sensible she was to my sufferings. In fact, I am certain that none of my tormentors (for the three other nuns entered my prison occasionally) were so much actuated by the spirit of oppressive cruelty, as by the idea that to afflict my body was the only way to preserve my soul. Nay, even this persuasion might not have had such weight with them, and they might have thought my punishment too severe, had not their good dispositions been repressed by blind obedience to their superior. Her resentment existed in full force. My project of elopement having been discovered by the abbot of the Capuchins, she supposed herself lowered in his opinion by my disgrace, and in consequence her hate was inveterate. She told the nuns, to whose custody I was committed, that my fault was of the most heinous nature, that no sufferings could equal the offence, and that nothing could save me from eternal perdition but punishing my guilt with the utmost severity. The superior’s word is an oracle to but too many of a convent’s inhabitants. The nuns believed whatever the prioress chose to assert: though contradicted by reason and charity, they hesitated not to admit the truth of her arguments. They followed her injunctions to the very letter, and were fully persuaded, that to treat me with lenity, or to shew the least pity for my woes, would be a direct means to destroy my chance for salvation.

  Camilla being most employed about me, was particularly charged by the prioress to treat me with harshness. In compliance with these orders, she frequently strove to convince me how just was my punishment, and how enormous was my crime. She bade me think myself too happy in saving my soul by mortifying my body, and even threatened me sometimes with eternal perdition. Yet, as I before observed, she always concluded by words of encouragement and comfort; and though uttered by Camilla’s lips, I easily recognised the domina’s expressions. Once, and once only, the prioress visited me in my dungeon. She then treated me with the most unrelenting cruelty. She loaded me with reproaches, taunted me with my frailty; and, when I implored her mercy, told me to ask it of Heaven, since I deserved none on earth. She even gazed upon my lifeless infant without emotion; and when she left me, I heard her charge Camilla to increase the hardships of my captivity. Unfeeling woman! But let me check my resentment. She has expiated her errors by her sad and unexpected death. Peace be with her! and may her crimes be forgiven in heaven, as I forgive her my sufferings on earth!

  Thus did I drag on a miserable existence. Far from growing familiar with my prison, I beheld it every moment with new horror. The cold seemed more piercing and bitter, the air more thick and pestilential. My frame became weak, feverish, and emaciated. I was unable to rise from the bed of straw, and exercise my limbs in the narrow limits to which the length of my chain permitted me to move. Though exhausted, faint, and weary, I trembled to profit by the approach of sleep. My slumbers were constantly interrupted by some obnoxious insect crawling over me. Sometimes I felt the bloated toad, hideous and pampered with the poisonous vapours of the dungeon, dragging his loathsome length along my bosom. Sometimes the quick cold lizard roused me, leaving his slimy track upon my face, and entangling itself in the tresses of my wild and matted hair. Often have I at waking found my fingers ringed with the long worms which bred in the corrupted flesh of my infant. At such times I shrieked with terror and disgust; and, while I shook off the reptile, trembled with all a woman’s weakness.

  Such was my situation when Camilla was suddenly taken ill. A dangerous fever, supposed to be infectious, confined her to her bed. Every one, except the lay sister appointed to nurse her, avoided her with caution, and feared to catch the disease. She was perfectly delirious, and by no means capable of attending to me. The domina, and the nuns admitted to the mystery, had latterly entirely given me over to Camilla’s care. In consequence, they busied themselves no more about me; and, occupied by preparing for the approaching festival, it is more than probable that I never once entered into their thoughts. Of the reason of Camilla’s negligence I have been informed since my release by the Mother St. Ursula. At that time I was very far from suspecting its cause. On the contrary, I waited for my gaoler’s appearance at first with impatience, and afterwards with despair. One day passed away: another followed it: the third arrived. Still no Camilla! still no food! I knew the lapse of time by the wasting of my lamp, to supply which, fortunately a week’s supply of oil had been left me. I supposed, either that the nuns had forgotten me, or that the domina had ordered them to let me perish. The latter idea seemed the most probable: yet so natural is the love of life
, that I trembled to find it true. Though embittered by every species of misery, my existence was still dear to me, and I dreaded to lose it. Every succeeding minute proved to me that I must abandon all hopes of relief. I was become an absolute skeleton: my eyes already failed me, and my limbs were beginning to stiffen. I could only express my anguish, and the pangs of that hunger which gnawed my heart-strings, by frequent groans, whose melancholy sound the vaulted roof of the dungeon re-echoed. I resigned myself to my fate: I already expected the moment of dissolution, when my guardian angel—when my beloved brother arrived in time to save me. My sight, grown dim and feeble, at first refused to recognize him: and when I did distinguish his features, the sudden burst of rapture was too much for me to bear. I was overpowered by the swell of joy at once more beholding a friend, and that a friend so dear to me. Nature could not support my emotions, and took her refuge in insensibility.

  You already know what are my obligations to the family of Villa-Franca. But what you cannot know, is the extent of my gratitude, boundless as the excellence of my benefactors. Lorenzo! Raymond! names so dear to me! teach me to bear with fortitude this sudden transition from misery to bliss. So lately a captive, oppressed with chains, perishing with hunger, suffering every inconvenience of cold and want, hidden from the light, excluded from society, hopeless, neglected, and, as I feared, forgotten: now restored to life and liberty, enjoying all the comforts of affluence and ease, surrounded by those who are most loved by me, and on the point of becoming his bride who has long been wedded to my heart, my happiness is so exquisite, so perfect, that scarcely can my brain sustain the weight. One only wish remains ungratified. It is to see my brother in his former health, and to know that Antonia’s memory is buried in her grave. Granted this prayer, I have nothing more to desire. I trust that my past sufferings have purchased from Heaven the pardon of my momentary weakness. That I have offended, offended greatly and grievously, I am fully conscious. But let not my husband, because he once conquered my virtue, doubt the propriety of my future conduct. I have been frail and full of error: but I yielded not to the warmth of constitution. Raymond, affection for you betrayed me. I was too confident of my strength: but I depended no less on your honour than my own. I had vowed never to see you more. Had it not been for the consequences of that unguarded moment, my resolution had been kept. Fate willed it otherwise, and I cannot but rejoice at its decree. Still my conduct has been highly blameable; and while I attempt to justify myself, I blush at recollecting my imprudence. Let me then dismiss the ungrateful subject; first assuring you, Raymond, that you shall have no cause to repent our union, and that, the more culpable have been the errors of your mistress, the more exemplary shall be the conduct of your wife.