Larger Font   Reset Font Size   Smaller Font  

The Tin Drum d-1, Page 2

Günter Grass


  After saying all this, my grandmother heaved a gentle sigh, but it was enough of a sigh to make the uniforms ask what there was to sigh about. She nodded toward the fire, meaning to say that she had sighed because the fire was doing poorly and maybe a little on account of the people standing in the smoke; then she bit off half her potato with her widely spaced incisors, and gave her undivided attention to the business of chewing, while her eyeballs rolled heavenward.

  My grandmother’s absent gaze told the uniforms nothing; unable to make up their minds whether to look for Bissau behind the telegraph poles, they poked their bayonets into all the piles of potato tops that hadn’t been set on fire. Responding to a sudden inspiration, they upset the two baskets under my grandmother’s elbows almost simultaneously and were quite bewildered when nothing but potatoes came rolling out, and no Koljaiczek. Full of suspicion, they crept round the stack of potatoes, as though Koljaiczek had somehow got into it, thrust in their bayonets as though deliberately taking aim, and were disappointed to hear no cry. Their suspicions were aroused by every bush, however abject, by every mousehole, by a colony of molehills, and most of all by my grandmother, who sat there as if rooted to the spot, sighing, rolling her eyes so that the whites showed, listing the Kashubian names of all the saints—all of which seemed to have been brought on by the poor performance of the fire and the overturning of her potato baskets.

  The uniforms stayed on for a good half-hour. They took up positions at varying distances from the fire, they took an azimuth on the chimney, contemplated an offensive against Bissau but postponed it, and held out their purple hands over the fire until my grandmother, though without interrupting her sighs, gave each of them a charred potato. But in the midst of chewing, the uniforms remembered their uniforms, dashed a little way out into the field along the furze bordering the lane, and scared up a hare which, however, turned out not to be Koljaiczek. Returning to the fire, they recovered the mealy, steaming spuds and then, wearied and rather mellowed by their battles, decided to pick up the raw potatoes and put them back into the baskets which they had overturned in line of duty.

  Only when evening began to squeeze a fine slanting rain and an inky twilight from the October sky did they briefly and without enthusiasm attack a dark boulder at the other end of the field, but once this enemy had been disposed of they decided to let well enough alone. After flexing their legs for another moment or two and holding out their hands in blessing over the rather dampened fire, they coughed a last cough and dropped a last tear in the green and yellow smudge, and plodded off coughing and weeping in the direction of Bissau. If Koljaiczek wasn’t here, he must be in Bissau. Rural constables never envisage more than two possibilities.

  The smoke of the slowly dying fire enveloped my grandmother like a spacious fifth skirt, so that she too with her four skirts, her sighs, and her holy names, was under a skirt. Only when the uniforms had become staggering dots, vanishing in the dusk between the telegraph poles, did my grandmother arise, slowly and painfully as though she had struck root and now, drawing earth and fibers along with her, were tearing herself out of the ground. Suddenly Koljaiczek found himself short, wide, and coverless in the rain, and he was cold. Quickly he buttoned his pants, which fear and a boundless need for shelter had bidden him open during his stay beneath the skirts. Hurriedly he manipulated the buttons, fearing to let his piston cool too quickly, for there was a threat of dire chills in the autumn air.

  My grandmother found four more hot potatoes under the ashes. She gave Koljaiczek three of them and took one for herself; before biting into it she asked if he was from the brickworks, though she knew perfectly well that Koljaiczek came from somewhere else and had no connection with bricks. Without waiting for an answer, she lifted the lighter basket to his back, took the heavier one for herself, and still had a hand free for her rake and hoe. Then with her basket, her potatoes, her rake, and her hoe, she set off, like a sail billowing in the breeze, in the direction of Bissau Quarry.

  That wasn’t the same as Bissau itself. It lay more in the direction of Ramkau. Passing to the right of the brickworks, they headed for the black forest with Goldkrug in it and Brenntau behind it. But in a hollow, before you come to the forest, lay Bissau Quarry. Thither Joseph Koljaiczek, unable to tear himself away from her skins, followed my grandmother.

  Under the Raft

  It is not so easy, lying here in this scrubbed hospital bed under a glass peephole with Bruno’s eye in it, to give a picture of the smoke clouds that rose from Kashubian potato fires or of the slanting October rain. If I didn’t have my drum, which, when handled adroitly and patiently, remembers all the incidentals that I need to get the essential down on paper, and if I didn’t have the permission of the management to drum on it three or four hours a day, I’d be a poor bastard with nothing to say for my grandparents.

  In any case, my drum tells me this: That afternoon in the year 1899, while in South Africa Oom Kruger was brushing his bushy anti-British eyebrows, my mother Agnes, between Dirschau and Karthaus, not far from the Bissau brickworks, amid smoke, terrors, sighs, and saints’ names, under four skirts of identical color, under the slanting rain and the smoke-filled eyes of two rural constables asking uninspired questions, was begotten by the short but stocky Joseph Koljaiczek.

  That very night my grandmother Anna Bronski changed her name; with the help of a priest who was generous with the sacraments, she had herself metamorphosed into Anna Koljaiczek and followed Joseph, if not into Egypt, at least to the provincial capital on the river Mottlau, where Joseph found work as a raftsman and temporary peace from the constabulary.

  Just to heighten the suspense, I’m going to wait a while before telling you the name of the city at the mouth of the Mottlau, though there’s ample reason for mentioning it right now because it is there that my mama first saw the light of day. At the end of July, 1900—they were just deciding to double the imperial naval building program—my mother was born under the sign of Leo. Self-confident, romantic, generous, and vain. The first house, known also as domus vitae, in the sign of the ascendant: Pisces, impressionable. The constellation of the sun in opposition to Neptune, seventh house or Domus matrimonii uxoris, would bring confusion. Venus in opposition to Saturn, which is termed the sour planet and as everyone knows induces ailments of the liver and spleen, which is dominant in Capricorn and meets its end in Leo, to which Neptune offers eels and receive the mole in return, which loves belladonna, onions, and beets, which coughs lava and sours the wine; it lived with Venus in the eighth house, the house of death; that augured accidental death, while the fact of being begotten in the potato field gave promise of hazardous happiness under the protection of Mercury in the house of relatives.

  Here I must put in a protest from my mama, for she always denied having been begotten in the potato field. It was true—this much she admitted—that her father had done his best on that memorable occasion, but neither his position nor that of Anna Bronski had been such as to favor impregnation. “It must have happened later that night, maybe in Uncle Vincent’s box-cart, or maybe still later in Troyl when the raftsmen took us in.”

  My mama liked to date the beginnings of her existence with words such as these, and then my grandmother, who must have known, would nod patiently and say: “Yes, child, it must have been in the cart or later in Troyl. It couldn’t have been in the field, ‘cause it was windy and raining all getout.”

  Vincent was my grandmother’s brother. His wife had died young and then he had gone on a pilgrimage to Czestochowa where the Matka Boska Czestochowska had enjoined him to consider her as the future queen of Poland. Since then he had spent all his time poking around in strange books, and every sentence he read was a confirmation of the Virgin Mother’s claim to the Polish throne. He had let his sister look after the house and the few acres of land. Jan, his son, then four years of age, a sickly child always on the verge of tears, tended the geese; he also collected little colored pictures and, at an ominously early age, stamps.

>   To this little farm dedicated to the heavenly Queen of Poland, my grandmother brought her potato baskets and Koljaiczek. Learning the lay of the land, Vincent hurried over to Ramkau and stirred up the priest, telling him to come quick with the sacraments and unite Anna and Joseph in holy wedlock. Scarcely had the reverend father, groggy with sleep, given his long yawned-out blessing and, rewarded with a good side of bacon, turned his consecrated back than Vincent harnessed the horse to the boxcart, bedded the newlyweds down in straw and empty potato sacks, propped up little Jan, shivering and wispily weeping beside him on the driver’s seat, and gave the horse to understand that he was to put straight out into the night: the honeymooners were in a hurry.

  The night was still dark though far advanced when the vehicle reached the timber port in the provincial capital. There Koljaiczek found friends and fellow raftsmen who sheltered the fugitive pair. Vincent turned about and headed back to Bissau; a cow, a goat, the sow with her porkers, eight geese, and the dog demanded to be fed, while little Jan had developed a slight fever and had to be put to bed.

  Joseph Koljaiczek remained in hiding for three weeks. He trained his hair to take a part, shaved his mustache, provided himself with unblemished papers, and found work as a raftsman under the name of Joseph Wranka. But why did Koljaiczek have to apply for work with the papers of one Joseph Wranka, who had been knocked off a raft in a fight and, unbeknownst to the authorities, drowned in the river Bug just above Modlin? Because, having given up rafting for a time and gone to work in a sawmill at Schwetz, he had had a bit of trouble with the boss over a fence which he, Koljaiczek, had painted a provocative white and red. Whereupon the boss had broken one white and one red slat out of the fence and smashed the patriotic slats into tinder over Koljaiczek’s Kashubian back. To Koljaiczek this had seemed ground enough for setting red fire to the brand-new, resplendently whitewashed sawmill the very next night, a starry night no doubt, in honor of a partitioned but for this very reason united Poland.

  And so Koljaiczek became a firebug, and not just once, for throughout West Prussia in the days that followed, sawmills and woodlots provided fuel for a blazing bicolored national sentiment. As always where the future of Poland is at stake, the Virgin Mary was in on the proceedings, and there were witnesses—some of them may still be alive—who claimed to have seen the Mother of God, bedecked with the crown of Poland, enthroned on the collapsing roofs of several sawmills. The crowd that always turns up at big fires is said to have struck up the hymn to the Bogarodzica, Mother of God—Koljaiczek’s fires, we have every reason to believe, were solemn affairs, and solemn oaths were sworn.

  And so Koljaiczek was wanted as an incendiary, whereas the raftsman Joseph Wranka, a harmless fellow with an irreproachable past and no parents, a man of limited horizon whom no one was looking for and hardly anyone even knew, had divided his chewing tobacco into daily rations, until one day he was gathered in by the river Bug, leaving behind him three daily rations of tobacco and his papers in the pocket of his jacket. And since Wranka, once drowned, could no longer report for work and no one asked embarrassing questions about him, Koljaiczek, who had the same build and the same round skull, crept first into his jacket, then into his irreproachable official skin, gave up pipe-smoking, took to chewing tobacco, and even adopted Wranka’s most personal and characteristic trait, his speech defect. In the years that followed he played the part of a hard-working, thrifty raftsman with a slight stutter, rafting whole forests down the Niemen, the Bobr, the Bug, and the Vistula. He even rose to be a corporal in the Crown Prince’s Leib-Hussars under Mackensen, for Wranka hadn’t yet done his military service, whereas Koljaiczek, who was four years older, had left a bad record behind him in the artillery at Thorn.

  In the very midst of their felonious pursuits the most desperate thieves, murderers, and incendiaries are just waiting for an opportunity to take up a more respectable trade. Whether by effort or by luck, some of them get the chance: under the identity of Wranka, Koljaiczek was a good husband, so well cured of the fiery vice that the mere sight of a match gave him the shakes. A box of matches, lying smugly on the kitchen table, was never safe from this man who might have invented matches. He threw the temptation out of the window. It was very hard for my grandmother to serve a warm meal on time. Often the family sat in the dark because there was nothing to light the lamp with.

  Yet Wranka was not a tyrant. On Sunday he took his Anna Wranka to church in the lower city and allowed her, his legally wedded wife, to wear four superimposed skirts, just as she had done in the potato field. In winter when the rivers were frozen over and the raftsmen were laid off, he sat quietly at home in Troyl, where only raftsmen, longshoremen, and wharf hands lived, and supervised the upbringing of his daughter Agnes, who seemed to take after her father, for when she was not under the bed she was in the clothes cupboard, and when there were visitors, she was under the table with her rag dolls.

  The essential for little Agnes was to remain hidden; in hiding she found other pleasures but the same security as Joseph had found under Anna’s skirts. Koljaiczek the incendiary had been sufficiently burnt to understand his daughter’s need for shelter. When it became necessary to put up a rabbit hutch on the balcony-like appendage to their one-and-a-half-room flat, he built a special little house to her measure. Here sat my mother as a child, playing with dolls and getting bigger. Later, when she went to school, she is said to have thrown away the dolls and shown her first concern with fragile beauty in the form of glass beads and colored feathers.

  Perhaps, since I am burning to announce the beginning of my own existence, I may be permitted to leave the family raft of the Wrankas drifting peacefully along, until 1913, when the Columbus was launched in Schichau; for it was then that the police, who never forget, caught up with Wranka.

  The trouble began in August, 1913 when, as every summer, Koljaiczek was to help man the big raft that floated down from Kiev to the Vistula by way of the Pripet, the canal, the Bug, and the Modlin. Twelve raftsmen in all, they boarded the tugboat Radaune, operated by their sawmill, and steamed from Westlich Neufähr up the Dead Vistula to Einlage, then up the Vistula past Käsemark, Letzkau, Czattkau, Dirschau, and Pieckel, and tied up for the night at Thorn. There the new manager of the sawmill, who was to supervise the timber-buying in Kiev, came on board. By the time the Radaune cast off at four in the morning, word got around that he had come on. Koljaiczek saw him for the first time at breakfast in the galley. They sat across from one another, chewing and slopping up barley coffee. Koljaiczek knew him right off. Broad-shouldered and bald, the boss sent for vodka and had it poured into the men’s empty coffee cups. In the midst of chewing, while the vodka was still being poured at the far end, he introduced himself: “Just so you know what’s what, I’m the new boss, my name is Dückerhoff, I like order and I get it.”

  At his bidding, the crew called out their names one after another in their seating order, and drained their cups so their Adam’s apples jumped. Koljaiczek drank first, then he said “Wranka,” looking Dückerhoff straight in the eye. Dückerhoff nodded as he had nodded each time and repeated “Wranka” as he had repeated the names of the rest of the crew. Nevertheless it seemed to Koljaiczek that there was something special about Dückerhoff’s way of saying the dead raftsman’s name, not exactly pointed, but kind of thoughtful.

  The Radaune pounded her way against the muddy current, deftly avoiding sandbanks with the help of changing pilots. To right and left, behind the dikes the country was always the same, hilly when it wasn’t flat, but always reaped over. Hedges, sunken lanes, a hollow overgrown with broom, here and there an isolated farm, a landscape made for cavalry attacks, for a division of Uhlans wheeling in from the left across the sandbox, for hedge-leaping hussars, for the dreams of young cavalry officers, for the battles of the past and the battles to come, for heroic painting. Tartars flat against the necks of their horses, dragoons rearing, knights in armor falling, grand masters in blood-spattered mantles, not a scratch on their breastplate
s, all but one, who was struck down by the Duke of Mazowsze; and horses, better than a circus, bedecked with tassels, sinews delineated with precision, nostrils dilated, carmine red, sending up little clouds and the clouds are pierced by lowered lances hung with pennants, sabers part the sky and the sunset, and there in the background—for every painting has a background—pasted firmly against the horizon, a little village with peacefully smoking chimneys between the hind legs of the black stallion, little squat cottages with moss-covered walls and thatched roofs; and in the cottages the pretty little tanks, dreaming of the day to come when they too will sally forth into the picture behind the Vistula dikes, like light foals amid the heavy cavalry.

  Off Wloclawek, Dückerhoff tapped Koljaiczek on the shoulder: “Tell me, Wranka, didn’t you work in the mill at Schwetz a few years back? The one that burned down?” Koljaiczek shook his head heavily, as though he had a stiff neck, and managed to make his eyes so sad and tired that Dückerhoff kept any further questions to himself.

  When Koljaiczek at Modlin, where the Bug flows into the Vistula and the Radaune turned into the Bug, leaned over the rail as the raftsmen did in those days and spat three times, Dückerhoff was standing beside him with a cigar and asked for a light. That little word, like the word “match”, had a strange effect on Koljaiczek. “Man, you don’t have to blush because I want a light. You’re not a girl, or are you?”